1 Н ечестивец бежит, хотя никто его не преследует, а праведник смел, как лев.
El impío huye sin que nadie lo persiga, pero el hombre justo vive tranquilo como un león.
2 К огда в стране беззакония, у нее много правителей, а при разумном правителе – стабильность.
Si el país anda mal, abundan los caudillos; pero el hombre sabio y prudente le da estabilidad.
3 Б едный человек, притесняющий бедняков, точно дождь проливной, губящий урожай.
El gobernante que oprime a los pobres es como una tormenta que arrasa los trigales.
4 З абывающие Закон славят нечестивых, а исполняющие Закон противостоят им.
Los transgresores alaban a los impíos; los que observan la ley se oponen a ellos.
5 З лодеи не понимают справедливости, а те, кто ищет Господа, понимают ее до конца.
Los malvados no entienden nada de la justicia; los que buscan al Señor lo entienden todo.
6 Л учше бедняк, чей путь беспорочен, чем богач, чьи пути бесчестны.
Es mejor ser pobre y portarse con integridad, que ser rico y andar por el mal camino.
7 Т от, кто хранит Закон – сын рассудительный, а кто дружит с расточителями, срамит своего отца.
El hijo prudente observa la ley; el que anda con glotones avergüenza a su padre.
8 Т от, кто множит богатство непомерными процентами, копит его для того, кто щедр к беднякам.
El prestamista avaro aumenta sus riquezas para dejárselas al que ama a los pobres.
9 У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
Del que no presta oído a la ley, hasta su oración resulta repugnante.
10 В едущий праведных по дурному пути попадет в свою же западню, а непорочные унаследуют благо.
El que desvía a los justos hacia el mal camino acabará por caer en su misma trampa, pero los hombres honrados heredarán el bien.
11 Б огач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
El hombre rico se cree muy sabio, pero el pobre e inteligente lo exhibe.
12 К огда торжествуют праведники, царит бурная радость, а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
Si los justos triunfan, hay una gran fiesta; si triunfan los impíos, todo el mundo se esconde.
13 С крывающий свои грехи не преуспеет, а признающий и оставляющий их найдет милость.
El que encubre sus pecados no prospera; el que los confiesa y se aparta de ellos alcanza la misericordia divina.
14 Б лажен человек, всегда боящийся Господа, а коснеющий сердцем в упрямстве в беду попадет.
¡Dichoso aquél que siempre teme a Dios! En cambio, el duro de corazón acabará mal.
15 Т очно ревущий лев или рыщущий медведь – злой правитель над бедным людом.
Un león rugiente, un oso hambriento: ¡eso es el mal gobernante sobre el pueblo pobre!
16 Ж естокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
El gobernante fatuo aumenta la extorsión; el que odia la avaricia prolongará sus días.
17 Т от, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.
El que lleva a cuestas la muerte de otro huye hasta el sepulcro y nadie lo detiene.
18 Т от, чей путь беспорочен, находится в безопасности, а тот, чьи пути лукавы, падет внезапно.
El que es honrado sale bien librado, pero el que va por mal camino caerá en un hoyo.
19 В озделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами насытится нищетой.
El que cultiva su campo tendrá pan de sobra, el que cultiva ilusiones acabará en la pobreza.
20 В ерный человек будет богат благословениями, а спешащий разбогатеть не останется безнаказанным.
El hombre fiel recibe muchas bendiciones; el que quiere hacerse rico no sale bien librado.
21 П роявлять лицеприятие нехорошо, – но и за кусок хлеба человек может сделать зло.
No está bien discriminar a nadie; Hay gente que peca por un bocado de pan.
22 С каред торопится разбогатеть и не ведает, что ждет его бедность.
El avaro tiene prisa por hacerse rico, sin saber que la pobreza está en camino.
23 У прекающий человека найдет потом больше приязни, чем тот, чей язык льстив.
Cae mejor el que sabe reprender que el que sólo sabe lisonjear.
24 Т от, кто обирает отца и мать и говорит: «Это не грех», – сообщник головорезам.
El que roba a su padre o a su madre, y alega que no ha hecho mal, es amigo de gente nociva.
25 Ж адный человек разжигает ссоры, а полагающийся на Господа будет процветать.
El que es altanero suscita contiendas, pero el que confía en el Señor prospera.
26 Т от, кто полагается на себя – глупец, а тот, кто держится мудрости, находится в безопасности.
Es de necios confiar en el propio corazón; el que camina sabiamente saldrá bien librado.
27 У того, кто дает бедным, не будет недостатка, а того, кто закрывает на них глаза, будут много проклинать.
El que da al pobre, nunca a pobre llegará; el que se niega a verlo, será maldecido.
28 К огда злодеи приходят к власти, люди скрываются, а когда они гибнут, умножаются праведники.
Si los malvados triunfan, la gente se esconde; pero cuando mueren, los justos florecen.