Притчи 14 ~ Proverbios 14

picture

1 М удрая женщина дом свой устроит, а глупая своими руками разрушит.

La mujer sabia edifica su casa, pero la necia la derriba con sus propias manos.

2 И дущий прямым путем боится Господа, а тот, чьи пути кривы, Его презирает.

El que teme al Señor sigue su camino recto, pero el que anda en malos pasos lo desdeña.

3 В устах глупца – плеть для его спины, а уста мудрецов хранят их.

Los labios del necio derraman soberbia; los labios de los sabios son su protección.

4 Г де нет быков, кормушка пуста; но где сильные быки, там обильная жатва.

Sin bueyes el granero no se llena; gracias a su fuerza, hay abundancia de pan.

5 П равдивый свидетель не станет лгать, а лживый свидетель дышит ложью.

El testigo verdadero no miente; el testigo falso esparce calumnias.

6 Г лумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание дается легко.

El burlón busca la sabiduría y no da con ella; el hombre entendido la encuentra fácilmente.

7 Д ержись от глупца подальше, от него ты мудрости не дождешься.

No te juntes con gente necia, porque nada aprenderás de lo que te digan.

8 М удрость разумных – свой путь понимать, а коварство – это глупость глупцов.

El que es sabio y astuto sabe por dónde va; a los necios los engaña su propia necedad.

9 Г лупцы смеются над приношением за вину, а к праведным – Божье благоволение.

Los necios se burlan del pecado; los hombres rectos se ganan la buena voluntad.

10 С ердце знает свою беду, и радости его чужой не разделит.

Cada corazón conoce su propia amargura, y ningún extraño participa de su alegría.

11 Д ом нечестивых будет разрушен, а шатер праведных будет процветать.

La mansión de los impíos será derribada, pero la choza de los hombres rectos permanece.

12 Б ывает путь, который кажется человеку прямым, но в конце его – пути смерти.

Hay caminos que el hombre considera rectos, pero que al final conducen a la muerte.

13 Д аже при смехе может болеть душа, и радость может окончиться скорбью.

Hasta de reírse duele el corazón; a veces la alegría acaba en congoja.

14 С полна по заслугам получит отступник, а хороший человек – по своим делам.

El corazón necio se harta de sus caminos, pero el hombre de bien va feliz por los suyos.

15 П ростак верит всему, но разумный следит за своими шагами.

El inexperto cree todo lo que oye; el que es astuto mira por dónde anda.

16 М удрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен.

El sabio teme a Dios y se aparta del mal, pero el necio se muestra temerario y engreído.

17 Г невливый делает глупости, и лукавого ненавидят.

El que fácilmente se enoja comete locuras; el hombre perverso es aborrecido.

18 Г лупость – удел простаков, а разумных венчает знание.

La necedad es la herencia de los simplones; los astutos se cubren de conocimientos.

19 З лодеи будут кланяться перед добрыми, и нечестивые – у ворот праведника.

Los malvados se inclinarán ante los buenos, y los impíos comparecerán ante los justos.

20 Б едных не любят даже их соседи, а у богатых много друзей.

Al pobre lo odian hasta sus amigos; al rico, todo el mundo lo quiere.

21 П резирающий ближнего – грешит, но блажен, кто добр к нуждающимся.

El que humilla a su prójimo comete un pecado; ¡feliz de aquél que se compadece de los pobres!

22 Р азве умышляющие зло не сбились с пути? А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.

Los que urden el mal pierden el rumbo; los que piensan el bien encuentran amor y verdad.

23 О т всякого тяжелого труда бывает прибыль, а пустословие приносит только нужду.

Toda labor rinde sus frutos, pero hablar por hablar empobrece.

24 В енец мудрых – их богатство, а глупость – венок глупцов.

Las riquezas son la corona de los sabios; la corona de los necios es su necedad.

25 П равдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель.

El testigo verdadero te salva la vida; el testigo falso te difama.

26 К то боится Господа – тот в неприступной крепости, и детям его будет прибежище.

El temor del Señor infunde plena confianza, y da esperanza a nuestros hijos.

27 С трах перед Господом – источник жизни, отводящий от сетей смерти.

El temor del Señor es un manantial de vida, que nos aparta de los lazos de la muerte.

28 С лава царя – во множестве народа, а без подданных правителю гибель.

Un pueblo numeroso es la gloria del rey; un pueblo escaso es la debilidad del príncipe.

29 У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.

Enojo lento, gran inteligencia; espíritu impaciente, demasiada necedad.

30 С покойное сердце – здоровье телу, а от зависти кости гниют.

Un corazón apacible infunde vida al cuerpo, pero la envidia corroe hasta los huesos.

31 К то притесняет бедных, тот презирает Творца их, а добрый к нуждающимся чтит Бога.

Oprimir al pobre es afrentar al Creador; tener misericordia del pobre es honrar a Dios.

32 Н ечестивых губит их же злодейство, а праведнику и в смерти прибежище.

Al malvado lo pierde su propia maldad; el justo, aun en la muerte mantiene la esperanza.

33 М удрость покоится в сердце разумных, и среди глупцов дает знать о себе.

La sabiduría reposa en el corazón prudente, pero entre los necios es desconocida.

34 П раведность возносит народ, а грех – позор для него.

Un pueblo justo es un gran pueblo, pero el pecado deshonra a las naciones.

35 Ц арю угоден слуга разумный, но падет его гнев на того, кто позорит его.

El rey es amable con el siervo inteligente, pero se enoja con el que lo avergüenza.