1 Г осподи, я взываю к Тебе: поспеши ко мне! Услышь мое моление, когда я взываю к Тебе.
Señor, a ti clamo; ¡ven pronto a mí! ¡Escúchame cuando te llame!
2 Д а будет молитва моя как возжигание благовоний перед Тобой и возношение моих рук – как вечернее жертвоприношение.
¡Recibe mi oración como ofrenda de incienso, y mis manos levantadas como ofrenda de la tarde!
3 П оставь, Господи, стражу у моего рта, стереги двери моих уст.
Señor, pon un vigilante en mi boca; ¡ponle un sello a mis labios!
4 Н е дай моему сердцу склониться к злу, не дай участвовать в беззаконии нечестивых, и не дай вкусить от их сластей.
No dejes que mi corazón caiga en la maldad, ni me dejes cometer actos inicuos, ni que me junte con los malvados y participe en banquetes de malhechores.
5 П усть накажет меня праведник – это милость; пусть обличает меня – это лучшее помазание, которое не отринет моя голова. Но моя молитва против злодеев:
Que el hombre honrado me castigue, será un acto de misericordia, pero no quiero que sobre mi cabeza se derrame el perfume de los malvados. En mis oraciones pido sin cesar que reprendas sus malas acciones,
6 д а будут судьи их сброшены с утесов. Тогда люди узнают, что мои слова были правдивы.
que sus gobernantes sean despeñados, y que hagan caso de la verdad de mis palabras.
7 К ак земля, которую рассекают и дробят, так рассыпаны наши кости у пасти мира мертвых.
Nuestros huesos se dispersan a la orilla del sepulcro como se dispersa la tierra tras los surcos que deja el arado.
8 Н о глаза мои устремлены на Тебя, Господи, Владыка; у Тебя я нашел прибежище, не отдай мою душу смерти.
Por eso, Señor y Dios, mis ojos te buscan. En ti confío. ¡No me desampares!
9 С охрани меня от сетей, которые разкинули для меня, и от западни злодеев.
Protégeme de las trampas que los malvados arman y tienden contra mí.
10 П усть нечестивые падут в свои же сети, а я их избегу.
¡Hazlos caer en sus propias trampas, y permíteme ponerme a salvo!