1 Б ратья, нам нет нужды писать вам о временах и сроках.
En cuanto a los tiempos y las ocasiones, no hace falta, hermanos míos, que yo les escriba.
2 В ы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью.
Ustedes saben perfectamente que el día del Señor llegará como ladrón en la noche;
3 Л юди будут говорить «мир и безопасность», но внезапно их постигнет гибель, как родовые схватки неожиданно застигают беременную женщину, и тогда никто не убежит.
De repente, cuando la gente diga: «Paz y seguridad», les sobrevendrá la destrucción, como le llegan a la mujer encinta los dolores, y no escaparán.
4 Н о вы, братья, не во тьме, чтобы День этот застиг вас внезапно, как вор.
Pero ustedes, hermanos, no viven en tinieblas, como para que ese día los sorprenda como un ladrón,
5 В ы все сыны света и дня. У нас нет ничего общего с ночью или с тьмой,
sino que todos ustedes son hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de la oscuridad,
6 п оэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
así que no durmamos como los demás, sino mantengámonos atentos y sobrios.
7 В едь спящие спят ночью и пьяницы напиваются ночью.
Los que duermen, de noche duermen; los que se embriagan, de noche se embriagan;
8 Н о раз мы принадлежим дню, то давайте же оставаться трезвыми, одевшись, как в броню, в веру и любовь, и, как шлем, надев на голову надежду на спасение.
pero nosotros, los que somos del día, debemos ser sobrios, ya que nos hemos revestido de la coraza de la fe y del amor, y tenemos como casco la esperanza de la salvación.
9 В едь Бог предназначил нас не для гнева, а для спасения, которое мы получаем через Господа нашего Иисуса Христа.
Dios no nos ha puesto para sufrir el castigo, sino para alcanzar la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
10 О н умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
quien murió por nosotros para que, despiertos o dormidos, vivamos unidos a él.
11 П оэтому ободряйте и укрепляйте друг друга, что вы и делаете. Заключительные наставления
Por lo tanto, anímense y edifíquense unos a otros, como en efecto ya lo hacen. Pablo exhorta a los hermanos
12 М ы обращаемся к вам, братья, с просьбой: оказывайте почет тем, кто так усердно трудится среди вас, кто руководит вашей церквей и наставляет вас в следовании Господу.
Hermanos, les rogamos que sean considerados con los que trabajan entre ustedes, y que los instruyen y dirigen en el Señor.
13 П роявляйте к ним большое уважение и любовь за ту работу, которую они совершают. Будьте в мире друг с другом.
Ténganlos en alta estima y ámenlos por causa de su obra. Y ustedes, vivan en paz.
14 М ы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет работать; ободряйте боязливых; помогайте слабым духом; будьте терпеливы со всеми.
También les rogamos, hermanos, que les llamen la atención a los ociosos, que animen a los de poco ánimo, que apoyen a los débiles, y que sean pacientes con todos.
15 Н икто пусть не платит никому злом за зло, но будьте всегда добры друг ко другу и ко всем.
Tengan cuidado de que nadie pague a otro mal por mal; más bien, procuren siempre hacer el bien, tanto entre ustedes como con los demás.
16 В сегда радуйтесь,
Estén siempre gozosos.
17 п остоянно молитесь,
Oren sin cesar.
18 п ри любых обстоятельствах будьте благодарны Богу, потому что в этом воля Божья в Иисусе Христе для вас.
Den gracias a Dios en todo, porque ésta es su voluntad para ustedes en Cristo Jesús.
19 Н е угашайте Духа,
No apaguen el Espíritu.
20 п ророчеством не пренебрегайте,
No menosprecien las profecías.
21 н о все проверяйте и держитесь добра.
Examínenlo todo; retengan lo bueno.
22 И збегайте всякого рода зла. Благословение и приветствия
Absténganse de toda especie de mal.
23 И так, пусть Сам Бог, дающий мир, освятит вас всецело, чтобы ваш дух, душа и тело сохранились непорочными до тех пор, когда придет Господь наш Иисус Христос.
Que el mismo Dios de paz los santifique por completo; y que guarde irreprensible todo su ser, espíritu, alma y cuerpo, para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
24 Т от, Кто вас призвал, верен, и Он выполнит то, что обещал.
Aquel que los llama es fiel, y cumplirá todo esto. Salutaciones y bendición final
25 Б ратья, молитесь о нас.
Hermanos, oren por nosotros.
26 П риветствуйте всех братьев святым поцелуем.
Saluden a todos los hermanos con un beso santo.
27 Я заклинаю вас перед Господом, прочитайте это письмо всем братьям!
Les encargo en el nombre del Señor que esta carta sea leída a todos los santos hermanos.
28 П усть с вами будет благодать Господа нашего Иисуса Христа.
Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes. Amén.