1 Б ратья, нам нет нужды писать вам о временах и сроках.
But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.
2 В ы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью.
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
3 Л юди будут говорить «мир и безопасность», но внезапно их постигнет гибель, как родовые схватки неожиданно застигают беременную женщину, и тогда никто не убежит.
When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape.
4 Н о вы, братья, не во тьме, чтобы День этот застиг вас внезапно, как вор.
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:
5 В ы все сыны света и дня. У нас нет ничего общего с ночью или с тьмой,
for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;
6 п оэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
7 В едь спящие спят ночью и пьяницы напиваются ночью.
For they that sleep sleep in the night: and they that are drunken are drunken in the night.
8 Н о раз мы принадлежим дню, то давайте же оставаться трезвыми, одевшись, как в броню, в веру и любовь, и, как шлем, надев на голову надежду на спасение.
But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
9 В едь Бог предназначил нас не для гнева, а для спасения, которое мы получаем через Господа нашего Иисуса Христа.
For God appointed us not into wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 О н умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 П оэтому ободряйте и укрепляйте друг друга, что вы и делаете. Заключительные наставления
Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.
12 М ы обращаемся к вам, братья, с просьбой: оказывайте почет тем, кто так усердно трудится среди вас, кто руководит вашей церквей и наставляет вас в следовании Господу.
But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
13 П роявляйте к ним большое уважение и любовь за ту работу, которую они совершают. Будьте в мире друг с другом.
and to esteem them exceeding highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
14 М ы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет работать; ободряйте боязливых; помогайте слабым духом; будьте терпеливы со всеми.
And we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.
15 Н икто пусть не платит никому злом за зло, но будьте всегда добры друг ко другу и ко всем.
See that none render unto any one evil for evil; but always follow after that which is good, one toward another, and toward all.
16 В сегда радуйтесь,
Rejoice always;
17 п остоянно молитесь,
pray without ceasing;
18 п ри любых обстоятельствах будьте благодарны Богу, потому что в этом воля Божья в Иисусе Христе для вас.
in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward.
19 Н е угашайте Духа,
Quench not the Spirit;
20 п ророчеством не пренебрегайте,
despise not prophesyings;
21 н о все проверяйте и держитесь добра.
prove all things; hold fast that which is good;
22 И збегайте всякого рода зла. Благословение и приветствия
abstain from every form of evil.
23 И так, пусть Сам Бог, дающий мир, освятит вас всецело, чтобы ваш дух, душа и тело сохранились непорочными до тех пор, когда придет Господь наш Иисус Христос.
And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Т от, Кто вас призвал, верен, и Он выполнит то, что обещал.
Faithful is he that calleth you, who will also do it.
25 Б ратья, молитесь о нас.
Brethren, pray for us.
26 П риветствуйте всех братьев святым поцелуем.
Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Я заклинаю вас перед Господом, прочитайте это письмо всем братьям!
I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
28 П усть с вами будет благодать Господа нашего Иисуса Христа.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.