1 У слышь, Господи, мольбу мою о справедливости; прислушайся к крику моему! Внемли молитве из нелживых уст!
Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; Give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
2 Д а придет от Тебя оправдание мне. Пусть увидят правду глаза Твои.
Let my sentence come forth from thy presence; Let thine eyes look upon equity.
3 Т ы изучил мое сердце, испытал меня ночью; Ты испытал меня, но не нашел вины; уста мои не грешат.
Thou hast proved my heart; thou hast visited me in the night; Thou hast tried me, and findest nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
4 Ч то же до дел других, то по слову из Твоих уст я себя сохранил от путей притеснителя.
As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent.
5 С топы мои шли по Твоим путям, мои ноги не оступались.
My steps have held fast to thy paths, My feet have not slipped.
6 Я взываю к Тебе, Боже, ведь Ты мне ответишь, прислушайся ко мне, молитву мою услышь.
I have called upon thee, for thou wilt answer me, O God: Incline thine ear unto me, and hear my speech.
7 Я ви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
Show thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them that take refuge in thee From those that rise up against them.
8 Б ереги меня как зеницу ока, в тени Своих крыльев сохрани меня
Keep me as the apple of the eye; Hide me under the shadow of thy wings,
9 о т нечестивых, ополчившихся на меня, от смертельных врагов, обступивших меня.
From the wicked that oppress me, My deadly enemies, that compass me about.
10 З акрыты для жалости их сердца, и уста их надменное говорят.
They are inclosed in their own fat: With their mouth they speak proudly.
11 О ни выслеживали меня, а теперь меня окружают; сторожат глаза их удобный миг, чтобы на землю меня повергнуть.
They have now compassed us in our steps; They set their eyes to cast us down to the earth.
12 О ни словно голодный лев, словно лев, что в засаде ждет.
He is like a lion that is greedy of his prey, And as it were a young lion lurking in secret places.
13 Г осподи, восстань, предстань пред ними! повергни их Своим мечом, избавь меня от нечестивых;
Arise, O Jehovah, Confront him, cast him down: Deliver my soul from the wicked by thy sword;
14 С воей рукою, о Господь, спаси от людей – людей этого мира, чья доля лишь в этой жизни. Пусть наполнится чрево их тем, что Ты для них припас, пусть у детей их излишек останется, пусть внукам своим отдадут оставшееся.
From men by thy hand, O Jehovah, From men of the world, whose portion is in this life, And whose belly thou fillest with thy treasure: They are satisfied with children, And leave the rest of their substance to their babes.
15 А я в праведности увижу Твое лицо; пробудившись, буду насыщаться образом Твоим.
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with beholding thy form.