От Матфея 28 ~ Matthew 28

picture

1 П осле субботы, на рассвете первого дня недели, Мария Магдалина и другая Мария пошли посмотреть на могильную пещеру.

Now late on the sabbath day, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.

2 В друг произошло сильное землетрясение, потому что ангел Господа спустился с неба, подошел к могильной пещере и отвалил камень. И теперь он сидел на нем.

And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled away the stone, and sat upon it.

3 С воим видом он был, как молния, а его одежда была белой, как снег.

His appearance was as lightning, and his raiment white as snow:

4 С тражники настолько испугались его, что задрожали и стали как мертвые.

and for fear of him the watchers did quake, and became as dead men.

5 А нгел сказал женщинам: – Не бойтесь, я знаю, что вы ищете распятого Иисуса.

And the angel answered and said unto the women, Fear not ye; for I know that ye seek Jesus, who hath been crucified.

6 Е го здесь нет, Он воскрес, как и говорил ранее. Подойдите и посмотрите на место, где Он лежал.

He is not here; for he is risen, even as he said. Come, see the place where the Lord lay.

7 И дите же скорее и скажите Его ученикам, что Он воскрес из мертвых и отправился прежде вас в Галилею. Там вы Его и увидите. Вот что я вам сказал. Явление Иисуса женщинам

And go quickly, and tell his disciples, He is risen from the dead; and lo, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.

8 Ж енщины ушли от гробницы испуганные, но в то же время очень обрадованные. Они побежали, чтобы поскорее рассказать обо всем ученикам Иисуса.

And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.

9 В друг их встретил Сам Иисус. – Приветствую вас, – сказал Он. Они подошли, обняли Его ноги и поклонились Ему.

And behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and took hold of his feet, and worshipped him.

10 Т огда Иисус сказал им: – Не бойтесь. Идите и скажите Моим братьям, чтобы они шли в Галилею. Там они Меня и увидят. Религиозные вожди подкупают стражу

Then saith Jesus unto them, Fear not: go tell my brethren that they depart into Galilee, and there shall they see me.

11 Ж енщины еще были в пути, когда несколько человек из стражи пришли в город и рассказали обо всем первосвященникам.

Now while they were going, behold, some of the guard came into the city, and told unto the chief priests all the things that were come to pass.

12 П ервосвященники посовещались со старейшинами и разработали план. Они дали солдатам много денег

And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave much money unto the soldiers,

13 и сказали: – Говорите всем так: «Его ученики пришли ночью и выкрали Его, пока мы спали».

saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.

14 А если это дойдет до наместника, мы с ним поговорим, и тем вас избавим от неприятностей.

And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and rid you of care.

15 С олдаты взяли деньги и поступили так, как их научили. И эта выдумка распространена среди иудеев и по сегодняшний день. Великое поручение

So they took the money, and did as they were taught: and this saying was spread abroad among the Jews, and continueth until this day.

16 А одиннадцать учеников пошли в Галилею, на гору, куда Иисус велел им прийти.

But the eleven disciples went into Galilee, unto the mountain where Jesus had appointed them.

17 Т ам они увидели Иисуса и поклонились Ему, однако некоторые засомневались, что это Он.

And when they saw him, they worshipped him; but some doubted.

18 Т огда, подойдя, Иисус сказал им: – Мне дана вся власть на небе и на земле.

And Jesus came to them and spake unto them, saying, All authority hath been given unto me in heaven and on earth.

19 П оэтому пойдите ко всем народам и сделайте их Моими учениками: крестите их во Имя Отца, Сына и Святого Духа и

Go ye therefore, and make disciples of all the nations, baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit:

20 у чите их исполнять все, что Я вам повелел. А Я буду с вами все время, до скончания века.

teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you always, even unto the end of the world.