Псалтирь 85 ~ Psalm 85

picture

1 Г осподи, Ты был милостив к Своей земле; Ты вернул благополучие Иакову.

Jehovah, thou hast been favorable unto thy land; Thou hast brought back the captivity of Jacob.

2 Т ы простил беззаконие Своего народа и покрыл все его грехи. Пауза

Thou hast forgiven the iniquity of thy people; Thou hast covered all their sin. Selah

3 Т ы отвел Свою ярость, отвратил Свой пылающий гнев.

Thou hast taken away all thy wrath; Thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.

4 В осстанови нас, Боже, наш Спаситель, прекрати Свое негодование на нас.

Turn us, O God of our salvation, And cause thine indignation toward us to cease.

5 Н еужели Ты будешь гневаться на нас вечно, продлевать Свой гнев из поколения в поколение?

Wilt thou be angry with us for ever? Wilt thou draw out thine anger to all generations?

6 Н еужели не оживишь нас вновь, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе?

Wilt thou not quicken us again, That thy people may rejoice in thee?

7 Я ви нам, Господи, милость Твою и даруй нам спасение Твое.

Show us thy lovingkindness, O Jehovah, And grant us thy salvation.

8 П ослушаю, что скажет Господь Бог, ведь Он обещает мир Своему народу – тем, кто верен Ему. Лишь бы они снова не впали в безумие.

I will hear what God Jehovah will speak; For he will speak peace unto his people, and to his saints: But let them not turn again to folly.

9 И стинно, близко Его спасение к тем, кто боится Его, чтобы слава Его поселилась на нашей земле.

Surely his salvation is nigh them that fear him, That glory may dwell in our land.

10 М илость и истина встретятся, праведность и мир поцелуются.

Mercy and truth are met together; Righteousness and peace have kissed each other.

11 И стина поднимется с земли, и праведность посмотрит вниз с небес.

Truth springeth out of the earth; And righteousness hath looked down from heaven.

12 Г осподь воистину даст нам благо, и наша земля принесет урожай.

Yea, Jehovah will give that which is good; And our land shall yield its increase.

13 П раведность идет перед Ним и для Его стоп готовит путь.

Righteousness shall go before him, And shall make his footsteps a way to walk in.