1 – Слушай это слово, которое Господь изрек против тебя, о народ Израиля, против всех родов, которые Я вывел из Египта:
Hear this word that Jehovah hath spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up out of the land of Egypt, saying,
2 В ы единственные, кого Я познал из всех народов земли; поэтому Я накажу вас за все ваши грехи.
You only have I known of all the families of the earth: therefore I will visit upon you all your iniquities.
3 Р азве пойдут двое вместе, если не сговорятся заранее?
Shall two walk together, except they have agreed?
4 Р азве ревет в чаще лев, когда нет у него добычи? Разве рычит львенок в своем логове, когда он ничего не поймал?
Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
5 Р азве птица попадется в петлю на земле, если для нее не положили приманку? Разве поднимется с земли петля, когда ничего в нее не попало?
Can a bird fall in a snare upon the earth, where no gin is set for him? shall a snare spring up from the ground, and have taken nothing at all?
6 К огда в городе звучит рог, разве народ не трепещет? Когда в город приходит беда, разве не Господь наслал ее?
Shall the trumpet be blown in a city, and the people not be afraid? shall evil befall a city, and Jehovah hath not done it?
7 Т акже Владыка Господь не делает ничего, не открыв Своего замысла слугам Своим, пророкам.
Surely the Lord Jehovah will do nothing, except he reveal his secret unto his servants the prophets.
8 Л ев заревел – кто не испугается? Владыка Господь сказал – кто не станет пророчествовать?
The lion hath roared; who will not fear? The Lord Jehovah hath spoken; who can but prophesy?
9 О бъявите крепостям Ашдода и крепостям Египта: – Соберитесь на горах Самарии; посмотрите на великие бесчинства в ней, на притеснения среди ее народа.
Publish ye in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold what great tumults are therein, and what oppressions in the midst thereof.
10 – Они не знают, как поступать праведно, – возвещает Господь, – те, кто копит в своих крепостях добро, собранное насилием и грабежом.
For they know not to do right, saith Jehovah, who store up violence and robbery in their palaces.
11 П оэтому так говорит Владыка Господь: – Враг заполонит землю; Он разрушит твои твердыни и разграбит твои крепости.
Therefore thus saith the Lord Jehovah: An adversary there shall be, even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be plundered.
12 Т ак говорит Господь: – Как пастух вырывает из пасти льва две голени или часть уха, так спасены будут израильтяне, те, кто сидит в Самарии на краю своих постелей и в Дамаске на ложах своих.
Thus saith Jehovah: As the shepherd rescueth out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the children of Israel be rescued that sit in Samaria in the corner of a couch, and on the silken cushions of a bed.
13 – Слушайте это и свидетельствуйте против дома Иакова, – возвещает Владыка Господь, Бог Сил.
Hear ye, and testify against the house of Jacob, saith the Lord Jehovah, the God of hosts.
14 – В день, когда Я накажу Израиль за его грехи, Я разрушу и жертвенники Вефиля; рога жертвенника будут отсечены и упадут на землю.
For in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him, I will also visit the altars of Beth-el; and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
15 Я разорю зимний дом вместе с летним домом; украшенные слоновой костью дома будут уничтожены и особняки будут снесены, – возвещает Господь.
And I will smite the winter-house with the summer-house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith Jehovah.