1 К ак соработники Бога, мы умоляем вас, чтобы принятая вами благодать Божья не была тщетна.
And working together with him we entreat also that ye receive not the grace of God in vain
2 В едь Он говорит: «В благоприятное время Я услышал тебя и в день спасения Я помог тебе». Говорю вам, что именно сейчас благоприятное время, и сегодня – день спасения. Истинные служители Божьи
(for he saith, At an acceptable time I hearkened unto thee, And in a day of salvation did I succor thee: behold, now is the acceptable time; behold, now is the day of salvation):
3 М ы не хотим ни для кого быть камнем преткновения, чтобы никто не мог ни в чем упрекнуть наше служение.
giving no occasion of stumbling in anything, that our ministration be not blamed;
4 М ы проявляем себя истинными служителями Божьими во всем: в великом терпении, в несчастьях, в нужде, в трудностях,
but in everything commending ourselves, as ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
5 к огда нас бьют, заключают в тюрьмы или когда мы противостоим разъяренной толпе, в тяжелом труде, в бессонных ночах и в голоде,
in stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in watchings, in fastings;
6 в чистоте, в знании, в стойкости, в доброте, в Духе Святом и искренней любви,
in pureness, in knowledge, in long suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned,
7 в слове истины, в Божьей силе; с оружием праведности в правой и левой руке,
in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
8 в славе и бесчестии, встречая как поношения, так и одобрительные отклики. Нас считают обманщиками, но мы верны;
by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
9 н ас считают безвестными, но нас знают все; нас считают умершими, но мы живы; нас наказывают, но мы не убиты;
as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as chastened, and not killed;
10 н ас огорчают, но мы всегда радуемся; мы бедны, но многих обогащаем; у нас нет ничего, и в то же время мы владеем всем!
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
11 К оринфяне! Мы вам говорили открыто обо всем. Мы проявляли к вам чистосердечную любовь.
Our mouth is open unto you, O Corinthians, our heart is enlarged.
12 М ы так любим вас, но вы не проявляете ответной любви к нам.
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own affections.
13 Я обращаюсь к вам, как к своим детям, так откройте же и вы в ответ ваши сердца! Повеление не объединяться с неверующими
Now for a recompense in like kind (I speak as unto my children), be ye also enlarged.
14 Н е впрягайтесь под одно ярмо с неверующими. Что общего у праведности с грехом? Что общего у света с тьмой
Be not unequally yoked with unbelievers: for what fellowship have righteousness and iniquity? or what communion hath light with darkness?
15 и ли у Христа с Велиаром? Что общего у верующего с неверующими,
And what concord hath Christ with Belial? or what portion hath a believer with an unbeliever?
16 и у храма Божьего с идолами? Ведь мы – храм живого Бога, так как Бог сказал о нас: «Я вселюсь в них и буду ходить среди них. Я буду их Богом, а они будут Моим народом».
And what agreement hath a temple of God with idols? for we are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
17 « Поэтому выйдите из их среды и отделитесь, – говорит Господь, – не прикасайтесь к нечистому, и Я приму вас».
Wherefore Come ye out from among them, and be ye separate, saith the Lord, And touch no unclean thing; And I will receive you,
18 « Я буду вашим Отцом, а вы будете моими сынами и дочерями», – говорит Господь Вседержитель.
And will be to you a Father, And ye shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty.