К Евреям 3 ~ Hebrews 3

picture

1 П оэтому вы, святые братья, призванные Небом, смотрите на Иисуса, Посланника и Первосвященника, Которого мы исповедуем.

Wherefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, even Jesus;

2 О н был верен Поручившему Ему служение так же, как и Моисей был верен во всем доме Божьем.

who was faithful to him that appointed him, as also was Moses in all his house.

3 И исус, однако, удостоен большей славы, чем Моисей, так же, как и строителю дома оказывается больше чести, чем самому дому.

For he hath been counted worthy of more glory than Moses, by so much as he that built the house hath more honor than the house.

4 К онечно, у каждого дома есть свой строитель, Бог же – строитель всего.

For every house is builded by some one; but he that built all things is God.

5 М оисей был верным служителем во всем доме Божьем, и его служение указывало на то, что должно было быть возвещено в будущем.

And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken;

6 А Христос как верный Сын управляет домом Божьим. И дом Его – мы, если сохраним до конца смелость и надежду, которой хвалимся. Предостережение о неверии

but Christ as a son, over his house; whose house are we, if we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end.

7 П оэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,

Wherefore, even as the Holy Spirit saith, To-day if ye shall hear his voice,

8 т о не ожесточайте ваших сердец, как вы делали это при вашем восстании, в день испытания в пустыне,

Harden not your hearts, as in the provocation, Like as in the day of the trial in the wilderness,

9 г де испытывали и проверяли Меня ваши отцы, хотя и видели Мои дела на протяжении сорока лет.

Where your fathers tried me by proving me, And saw my works forty years.

10 П оэтому Я и гневался на это поколение и сказал: “Сердца их всегда заблуждаются, они не знают Моих путей.

Wherefore I was displeased with this generation, And said, They do always err in their heart: But they did not know my ways;

11 П оэтому Я поклялся в гневе Моем: они не войдут в Мой покой!”».

As I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.

12 Б ратья, берегитесь, чтобы ни у кого из вас сердце не стало злым и неверным и чтобы оно не отвернулось от живого Бога.

Take heed, brethren, lest haply there shall be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God:

13 О бодряйте друг друга каждый день, пока это слово «сегодня» будет иметь еще к нам отношение, чтобы грех никого не ввел в обольщение, и не ожесточил кого-либо из вас.

but exhort one another day by day, so long as it is called To-day; lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin:

14 М ы стали сотоварищами Христа, если только мы до конца сохраним нашу твердую веру, которую мы имели вначале.

for we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end:

15 О б этом сказано так: «Сегодня, если услышите Его голос, то не ожесточайте ваших сердец, как вы это делали при вашем восстании».

while it is said, To-day if ye shall hear his voice, Harden not your hearts, as in the provocation.

16 К то же были эти мятежники? Не все ли те, кто вышел из Египта под руководством Моисея?

For who, when they heard, did provoke? nay, did not all they that came out of Egypt by Moses?

17 Н а кого гневался Бог в течение сорока лет? Разве не на тех, кто согрешал и чьи тела пали в пустыне?

And with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose bodies fell in the wilderness?

18 К ому Бог клялся в том, что они не войдут в Его покой? Разве не тем, кто не был Ему послушен?

And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that were disobedient?

19 И мы видим, что они не могли войти из-за своего неверия.

And we see that they were not able to enter in because of unbelief.