Hebraeer 3 ~ Hebrews 3

picture

1 D erhalben, ihr heiligen Brüder, die ihr mit berufen seid durch die himmlische Berufung, nehmet wahr des Apostels und Hohenpriesters, den wir bekennen, Christus Jesus,

Wherefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, even Jesus;

2 d er da treu ist dem, der ihn gemacht hat, wie auch Mose in seinem ganzen Hause.

who was faithful to him that appointed him, as also was Moses in all his house.

3 D ieser aber ist größerer Ehre wert denn Mose, soviel größere Ehre denn das Haus der hat, der es bereitete.

For he hath been counted worthy of more glory than Moses, by so much as he that built the house hath more honor than the house.

4 D enn ein jeglich Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, das ist Gott.

For every house is builded by some one; but he that built all things is God.

5 U nd Mose war zwar treu in seinem ganzen Hause als ein Knecht, zum Zeugnis des, das gesagt sollte werden,

And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken;

6 C hristus aber als ein Sohn über sein Haus; des Haus sind wir, so wir anders das Vertrauen und den Ruhm der Hoffnung bis ans Ende fest behalten.

but Christ as a son, over his house; whose house are we, if we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end.

7 D arum, wie der heilige Geist spricht: "Heute, so ihr hören werdet seine Stimme,

Wherefore, even as the Holy Spirit saith, To-day if ye shall hear his voice,

8 s o verstocket eure Herzen nicht, wie geschah in der Verbitterung am Tage der Versuchung in der Wüste,

Harden not your hearts, as in the provocation, Like as in the day of the trial in the wilderness,

9 d a mich eure Väter versuchten; sie prüften mich und sahen meine Werke vierzig Jahre lang.

Where your fathers tried me by proving me, And saw my works forty years.

10 D arum ward ich entrüstet über dies Geschlecht und sprach: Immerdar irren sie mit dem Herzen! Aber sie erkannten meine Wege nicht,

Wherefore I was displeased with this generation, And said, They do always err in their heart: But they did not know my ways;

11 d aß ich auch schwur in meinem Zorn, sie sollten zu meiner Ruhe nicht kommen."

As I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.

12 S ehet zu, liebe Brüder, daß nicht jemand unter euch ein arges, ungläubiges Herz habe, das da abtrete von dem lebendigen Gott;

Take heed, brethren, lest haply there shall be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God:

13 s ondern ermahnet euch selbst alle Tage, solange es "heute" heißt, daß nicht jemand unter euch verstockt werde durch Betrug der Sünde.

but exhort one another day by day, so long as it is called To-day; lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin:

14 D enn wir sind Christi teilhaftig geworden, so wir anders das angefangene Wesen bis ans Ende fest behalten.

for we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end:

15 I ndem gesagt wird: "Heute, so ihr seine Stimme hören werdet, so verstocket eure Herzen nicht, wie in der Verbitterung geschah":

while it is said, To-day if ye shall hear his voice, Harden not your hearts, as in the provocation.

16 w elche denn hörten sie und richteten eine Verbitterung an? Waren's nicht alle, die von Ägypten ausgingen durch Mose?

For who, when they heard, did provoke? nay, did not all they that came out of Egypt by Moses?

17 Ü ber welche aber ward er entrüstet vierzig Jahre lang? Ist's nicht über die, so da sündigten, deren Leiber in der Wüste verfielen?

And with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose bodies fell in the wilderness?

18 W elchen schwur er aber, daß sie nicht zur Ruhe kommen sollten, wenn nicht den Ungläubigen?

And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that were disobedient?

19 U nd wir sehen, daß sie nicht haben können hineinkommen um des Unglaubens willen.

And we see that they were not able to enter in because of unbelief.