1 S olches redete Jesus, und hob seine Augen auf gen Himmel und sprach: Vater, die Stunde ist da, daß du deinen Sohn verklärest, auf daß dich dein Sohn auch verkläre;
These things spake Jesus; and lifting up his eyes to heaven, he said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that the son may glorify thee:
2 G leichwie du ihm Macht hast gegeben über alles Fleisch, auf daß er das ewige Leben gebe allen, die du ihm gegeben hast.
even as thou gavest him authority over all flesh, that to all whom thou hast given him, he should give eternal life.
3 D as ist aber das ewige Leben, daß sie dich, der du allein wahrer Gott bist, und den du gesandt hast, Jesum Christum, erkennen.
And this is life eternal, that they should know thee the only true God, and him whom thou didst send, even Jesus Christ.
4 I ch habe dich verklärt auf Erden und vollendet das Werk, das du mir gegeben hast, daß ich es tun sollte.
I glorified thee on the earth, having accomplished the work which thou hast given me to do.
5 U nd nun verkläre mich du, Vater, bei dir selbst mit der Klarheit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.
And now, Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
6 I ch habe deinen Namen offenbart den Menschen, die du mir von der Welt gegeben hast. Sie waren dein, und du hast sie mir gegeben, und sie haben dein Wort behalten.
I manifested thy name unto the men whom thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them to me; and they have kept thy word.
7 N un wissen sie, daß alles, was du mir gegeben hast, sei von dir.
Now they know that all things whatsoever thou hast given me are from thee:
8 D enn die Worte, die du mir gegeben hast, habe ich ihnen gegeben; und sie haben's angenommen und erkannt wahrhaftig, daß sie glauben, daß du mich gesandt hast.
for the words which thou gavest me I have given unto them; and they received them, and knew of a truth that I came forth from thee, and they believed that thou didst send me.
9 I ch bitte für sie und bitte nicht für die Welt, sondern für die, die du mir gegeben hast; denn sie sind dein.
I pray for them: I pray not for the world, but for those whom thou hast given me; for they are thine:
10 U nd alles, was mein ist, das ist dein, und was dein ist, das ist mein; und ich bin in ihnen verklärt.
and all things that are mine are thine, and thine are mine: and I am glorified in them.
11 U nd ich bin nicht mehr in der Welt; sie aber sind in der Welt, und ich komme zu dir. Heiliger Vater, erhalte sie in deinem Namen, die du mir gegeben hast, daß sie eins seien gleichwie wir.
And I am no more in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name which thou hast given me, that they may be one, even as we are.
12 D ieweil ich bei ihnen war in der Welt, erhielt ich sie in deinem Namen. Die du mir gegeben hast, die habe ich bewahrt, und ist keiner von ihnen verloren, als das verlorene Kind, daß die Schrift erfüllet würde.
While I was with them, I kept them in thy name which thou hast given me: and I guarded them, and not one of them perished, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
13 N un aber komme ich zu dir und rede solches in der Welt, auf daß sie in ihnen haben meine Freude vollkommen.
But now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy made full in themselves.
14 I ch habe ihnen gegeben dein Wort, und die Welt haßte sie; denn sie sind nicht von der Welt, wie ich denn auch nicht von der Welt bin.
I have given them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
15 I ch bitte nicht, daß du sie von der Welt nehmest, sondern daß du sie bewahrst vor dem Übel.
I pray not that thou shouldest take them from the world, but that thou shouldest keep them from the evil one.
16 S ie sind nicht von der Welt, gleichwie ich auch nicht von der Welt bin.
They are not of the world even as I am not of the world.
17 H eilige sie in deiner Wahrheit; dein Wort ist die Wahrheit.
Sanctify them in the truth: thy word is truth.
18 G leichwie du mich gesandt hast in die Welt, so sende ich sie auch in die Welt.
As thou didst send me into the world, even so sent I them into the world.
19 I ch heilige mich selbst für sie, auf daß auch sie geheiligt seien in der Wahrheit.
And for their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
20 I ch bitte aber nicht allein für sie, sondern auch für die, so durch ihr Wort an mich glauben werden,
Neither for these only do I pray, but for them also that believe on me through their word;
21 a uf daß sie alle eins seien, gleichwie du, Vater, in mir und ich in dir; daß auch sie in uns eins seien, auf daß die Welt glaube, du habest mich gesandt.
that they may all be one; even as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be in us: that the world may believe that thou didst send me.
22 U nd ich habe ihnen gegeben die Herrlichkeit, die du mir gegeben hast, daß sie eins seien, gleichwie wir eins sind,
And the glory which thou hast given me I have given unto them; that they may be one, even as we are one;
23 i ch in ihnen und du in mir, auf daß sie vollkommen seien in eins und die Welt erkenne, daß du mich gesandt hast und liebest sie, gleichwie du mich liebst.
I in them, and thou in me, that they may be perfected into one; that the world may know that thou didst send me, and lovedst them, even as thou lovedst me.
24 V ater, ich will, daß, wo ich bin, auch die bei mir seien, die du mir gegeben hast, daß sie meine Herrlichkeit sehen, die du mir gegeben hast; denn du hast mich geliebt, ehe denn die Welt gegründet ward.
Father, I desire that they also whom thou hast given me be with me where I am, that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
25 G erechter Vater, die Welt kennt dich nicht; ich aber kenne dich, und diese erkennen, daß du mich gesandt hast.
O righteous Father, the world knew thee not, but I knew thee; and these knew that thou didst send me;
26 U nd ich habe ihnen deinen Namen kundgetan und will ihn kundtun, auf daß die Liebe, damit du mich liebst, sei in ihnen und ich in ihnen.
and I made known unto them thy name, and will make it known; that the love wherewith thou lovedst me may be in them, and I in them.