1 W er sich gern läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.
Whoso loveth correction loveth knowledge; But he that hateth reproof is brutish.
2 W er fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.
A good man shall obtain favor of Jehovah; But a man of wicked devices will he condemn.
3 E in gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.
A man shall not be established by wickedness; But the root of the righteous shall not be moved.
4 E in tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein.
A worthy woman is the crown of her husband; But she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
5 D ie Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.
The thoughts of the righteous are just; But the counsels of the wicked are deceit.
6 D er Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.
The words of the wicked are of lying in wait for blood; But the mouth of the upright shall deliver them.
7 D ie Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.
The wicked are overthrown, and are not; But the house of the righteous shall stand.
8 E ines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die da tückisch sind, werden zu Schanden.
A man shall be commended according to his wisdom; But he that is of a perverse heart shall be despised.
9 W er gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, und des Brotes mangelt.
Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, Than he that honoreth himself, and lacketh bread.
10 D er Gerechte erbarmt sich seines Viehs; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.
A righteous man regardeth the life of his beast; But the tender mercies of the wicked are cruel.
11 W er seinen Acker baut, der wird Brot die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgeht, der ist ein Narr.
He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain persons is void of understanding.
12 D es Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.
The wicked desireth the net of evil men; But the root of the righteous yieldeth fruit.
13 D er Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgeht der Angst.
In the transgression of the lips is a snare to the evil man; But the righteous shall come out of trouble.
14 V iel Gutes kommt dem Mann durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nach dem seine Hände verdient haben.
A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth; And the doings of a man's hands shall be rendered unto him.
15 D em Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer auf Rat hört, der ist weise.
The way of a fool is right in his own eyes; But he that is wise hearkeneth unto counsel.
16 E in Narr zeigt seinen Zorn alsbald; aber wer die Schmach birgt, ist klug.
A fool's vexation is presently known; But a prudent man concealeth shame.
17 W er wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.
He that uttereth truth showeth forth righteousness; But a false witness, deceit.
18 W er unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.
There is that speaketh rashly like the piercings of a sword; But the tongue of the wise is health.
19 W ahrhaftiger Mund besteht ewiglich; aber die falsche Zunge besteht nicht lange.
The lip of truth shall be established for ever; But a lying tongue is but for a moment.
20 D ie, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, schaffen Freude.
Deceit is in the heart of them that devise evil; But to the counsellors of peace is joy.
21 E s wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein.
There shall no mischief happen to the righteous; But the wicked shall be filled with evil.
22 F alsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.
Lying lips are an abomination to Jehovah; But they that deal truly are his delight.
23 E in verständiger Mann trägt nicht Klugheit zur Schau; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.
A prudent man concealeth knowledge; But the heart of fools proclaimeth foolishness.
24 F leißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.
The hand of the diligent shall bear rule; But the slothful shall be put under taskwork.
25 S orge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut.
Heaviness in the heart of a man maketh it stoop; But a good word maketh it glad.
26 D er Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführt sie.
The righteous is a guide to his neighbor; But the way of the wicked causeth them to err.
27 E inem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.
The slothful man roasteth not that which he took in hunting; But the precious substance of men is to the diligent.
28 A uf dem Wege der Gerechtigkeit ist Leben, und auf ihrem gebahnten Pfad ist kein Tod.
In the way of righteousness is life; And in the pathway thereof there is no death.