1 W er sich gern läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.
Whoever loves instruction loves knowledge, But he who hates correction is stupid.
2 W er fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.
A good man obtains favor from the Lord, But a man of wicked intentions He will condemn.
3 E in gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.
A man is not established by wickedness, But the root of the righteous cannot be moved.
4 E in tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein.
An excellent wife is the crown of her husband, But she who causes shame is like rottenness in his bones.
5 D ie Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.
The thoughts of the righteous are right, But the counsels of the wicked are deceitful.
6 D er Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.
The words of the wicked are, “Lie in wait for blood,” But the mouth of the upright will deliver them.
7 D ie Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.
The wicked are overthrown and are no more, But the house of the righteous will stand.
8 E ines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die da tückisch sind, werden zu Schanden.
A man will be commended according to his wisdom, But he who is of a perverse heart will be despised.
9 W er gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, und des Brotes mangelt.
Better is the one who is slighted but has a servant, Than he who honors himself but lacks bread.
10 D er Gerechte erbarmt sich seines Viehs; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.
A righteous man regards the life of his animal, But the tender mercies of the wicked are cruel.
11 W er seinen Acker baut, der wird Brot die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgeht, der ist ein Narr.
He who tills his land will be satisfied with bread, But he who follows frivolity is devoid of understanding.
12 D es Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.
The wicked covet the catch of evil men, But the root of the righteous yields fruit.
13 D er Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgeht der Angst.
The wicked is ensnared by the transgression of his lips, But the righteous will come through trouble.
14 V iel Gutes kommt dem Mann durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nach dem seine Hände verdient haben.
A man will be satisfied with good by the fruit of his mouth, And the recompense of a man’s hands will be rendered to him.
15 D em Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer auf Rat hört, der ist weise.
The way of a fool is right in his own eyes, But he who heeds counsel is wise.
16 E in Narr zeigt seinen Zorn alsbald; aber wer die Schmach birgt, ist klug.
A fool’s wrath is known at once, But a prudent man covers shame.
17 W er wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.
He who speaks truth declares righteousness, But a false witness, deceit.
18 W er unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.
There is one who speaks like the piercings of a sword, But the tongue of the wise promotes health.
19 W ahrhaftiger Mund besteht ewiglich; aber die falsche Zunge besteht nicht lange.
The truthful lip shall be established forever, But a lying tongue is but for a moment.
20 D ie, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, schaffen Freude.
Deceit is in the heart of those who devise evil, But counselors of peace have joy.
21 E s wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein.
No grave trouble will overtake the righteous, But the wicked shall be filled with evil.
22 F alsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.
Lying lips are an abomination to the Lord, But those who deal truthfully are His delight.
23 E in verständiger Mann trägt nicht Klugheit zur Schau; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.
A prudent man conceals knowledge, But the heart of fools proclaims foolishness.
24 F leißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.
The hand of the diligent will rule, But the lazy man will be put to forced labor.
25 S orge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut.
Anxiety in the heart of man causes depression, But a good word makes it glad.
26 D er Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführt sie.
The righteous should choose his friends carefully, For the way of the wicked leads them astray.
27 E inem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.
The lazy man does not roast what he took in hunting, But diligence is man’s precious possession.
28 A uf dem Wege der Gerechtigkeit ist Leben, und auf ihrem gebahnten Pfad ist kein Tod.
In the way of righteousness is life, And in its pathway there is no death.