1 W er wider die Strafe halsstarrig ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.
He who is often rebuked, and hardens his neck, Will suddenly be destroyed, and that without remedy.
2 W enn der Gerechten viel sind, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk.
When the righteous are in authority, the people rejoice; But when a wicked man rules, the people groan.
3 W er Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer aber mit Huren umgeht, kommt um sein Gut.
Whoever loves wisdom makes his father rejoice, But a companion of harlots wastes his wealth.
4 E in König richtet das Land auf durchs Recht; ein geiziger aber verderbt es.
The king establishes the land by justice, But he who receives bribes overthrows it.
5 W er mit seinem Nächsten heuchelt, der breitet ein Netz aus für seine Tritte.
A man who flatters his neighbor Spreads a net for his feet.
6 W enn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne.
By transgression an evil man is snared, But the righteous sings and rejoices.
7 D er Gerechte erkennt die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft.
The righteous considers the cause of the poor, But the wicked does not understand such knowledge.
8 D ie Spötter bringen frech eine Stadt in Aufruhr; aber die Weisen stillen den Zorn.
Scoffers set a city aflame, But wise men turn away wrath.
9 W enn ein Weiser mit einem Narren zu rechten kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe.
If a wise man contends with a foolish man, Whether the fool rages or laughs, there is no peace.
10 D ie Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen sein Heil.
The bloodthirsty hate the blameless, But the upright seek his well-being.
11 E in Narr schüttet seinen Geist ganz aus; aber ein Weiser hält an sich.
A fool vents all his feelings, But a wise man holds them back.
12 E in Herr, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos.
If a ruler pays attention to lies, All his servants become wicked.
13 A rme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR.
The poor man and the oppressor have this in common: The Lord gives light to the eyes of both.
14 E in König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewig bestehen.
The king who judges the poor with truth, His throne will be established forever.
15 R ute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, sich selbst überlassen, macht seiner Mutter Schande.
The rod and rebuke give wisdom, But a child left to himself brings shame to his mother.
16 W o viele Gottlose sind, da sind viel Sünden; aber die Gerechten werden ihren Fall erleben.
When the wicked are multiplied, transgression increases; But the righteous will see their fall.
17 Z üchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun.
Correct your son, and he will give you rest; Yes, he will give delight to your soul.
18 W o keine Weissagung ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabt!
Where there is no revelation, the people cast off restraint; But happy is he who keeps the law.
19 E in Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er sie gleich versteht, nimmt er sich's doch nicht an.
A servant will not be corrected by mere words; For though he understands, he will not respond.
20 S iehst du einen, der schnell ist zu reden, da ist am Narren mehr Hoffnung denn an ihm.
Do you see a man hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.
21 W enn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er darnach ein Junker sein.
He who pampers his servant from childhood Will have him as a son in the end.
22 E in zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde.
An angry man stirs up strife, And a furious man abounds in transgression.
23 D ie Hoffart des Menschen wird ihn stürzen; aber der Demütige wird Ehre empfangen.
A man’s pride will bring him low, But the humble in spirit will retain honor.
24 W er mit Dieben teilhat, den Fluch aussprechen hört, und sagt's nicht an, der haßt sein Leben.
Whoever is a partner with a thief hates his own life; He swears to tell the truth, but reveals nothing.
25 V or Menschen sich scheuen bringt zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verläßt, wird beschützt.
The fear of man brings a snare, But whoever trusts in the Lord shall be safe.
26 V iele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom HERRN.
Many seek the ruler’s favor, But justice for man comes from the Lord.
27 E in ungerechter Mann ist dem Gerechten ein Greuel; und wer rechtes Weges ist, der ist des Gottlosen Greuel.
An unjust man is an abomination to the righteous, And he who is upright in the way is an abomination to the wicked.