1 Mose 13 ~ Genesis 13

picture

1 A lso zog Abram herauf aus Ägypten mit seinem Weibe und mit allem, was er hatte, und Lot auch mit ihm, ins Mittagsland.

Then Abram went up from Egypt, he and his wife and all that he had, and Lot with him, to the South.

2 A bram aber war sehr reich an Vieh, Silber und Gold.

Abram was very rich in livestock, in silver, and in gold.

3 U nd er zog immer fort von Mittag bis gen Beth-El, an die Stätte, da am ersten seine Hütte war, zwischen Beth-El und Ai,

And he went on his journey from the South as far as Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,

4 e ben an den Ort, da er zuvor den Altar gemacht hatte. Und er predigte allda den Namen des HERRN.

to the place of the altar which he had made there at first. And there Abram called on the name of the Lord.

5 L ot aber, der mit Abram zog, der hatte auch Schafe und Rinder und Hütten.

Lot also, who went with Abram, had flocks and herds and tents.

6 U nd das Land konnte es nicht ertragen, daß sie beieinander wohnten; denn ihre Habe war groß, und konnten nicht beieinander wohnen.

Now the land was not able to support them, that they might dwell together, for their possessions were so great that they could not dwell together.

7 U nd es war immer Zank zwischen den Hirten über Abrams Vieh und zwischen den Hirten über Lots Vieh. So wohnten auch zu der Zeit die Kanaaniter und Pheresiter im Lande.

And there was strife between the herdsmen of Abram’s livestock and the herdsmen of Lot’s livestock. The Canaanites and the Perizzites then dwelt in the land.

8 D a sprach Abram zu Lot: Laß doch nicht Zank sein zwischen mir und dir und zwischen meinen und deinen Hirten; denn wir sind Gebrüder.

So Abram said to Lot, “Please let there be no strife between you and me, and between my herdsmen and your herdsmen; for we are brethren.

9 S teht dir nicht alles Land offen? Scheide dich doch von mir. Willst du zur Linken, so will ich zur Rechten; oder willst du zur Rechten, so will ich zur Linken.

Is not the whole land before you? Please separate from me. If you take the left, then I will go to the right; or, if you go to the right, then I will go to the left.”

10 D a hob Lot sein Augen auf und besah die ganze Gegend am Jordan. Denn ehe der HERR Sodom und Gomorra verderbte, war sie wasserreich, bis man gen Zoar kommt, als ein Garten des HERRN, gleichwie Ägyptenland.

And Lot lifted his eyes and saw all the plain of Jordan, that it was well watered everywhere (before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah) like the garden of the Lord, like the land of Egypt as you go toward Zoar.

11 D a erwählte sich Lot die ganze Gegend am Jordan und zog gegen Morgen. Also schied sich ein Bruder von dem andern,

Then Lot chose for himself all the plain of Jordan, and Lot journeyed east. And they separated from each other.

12 d aß Abram wohnte im Lande Kanaan und Lot in den Städten der Jordangegend und setzte seine Hütte gen Sodom.

Abram dwelt in the land of Canaan, and Lot dwelt in the cities of the plain and pitched his tent even as far as Sodom.

13 A ber die Leute zu Sodom waren böse und sündigten sehr wider den HERRN.

But the men of Sodom were exceedingly wicked and sinful against the Lord.

14 D a nun Lot sich von Abram geschieden hatte, sprach der HERR zu Abram: Hebe dein Augen auf und siehe von der Stätte an, da du wohnst, gegen Mittag, gegen Morgen und gegen Abend.

And the Lord said to Abram, after Lot had separated from him: “Lift your eyes now and look from the place where you are—northward, southward, eastward, and westward;

15 D enn alles Land, das du siehst, will ich dir geben und deinem Samen ewiglich;

for all the land which you see I give to you and your descendants forever.

16 u nd ich will deinen Samen machen wie den Staub auf Erden. Kann ein Mensch den Staub auf Erden zählen, der wird auch deinen Samen zählen.

And I will make your descendants as the dust of the earth; so that if a man could number the dust of the earth, then your descendants also could be numbered.

17 D arum so mache dich auf und ziehe durch das Land in die Länge und Breite; denn dir will ich's geben.

Arise, walk in the land through its length and its width, for I give it to you.”

18 A lso erhob Abram sein Hütte, kam und wohnte im Hain Mamre, der zu Hebron ist, und baute daselbst dem HERRN einen Altar.

Then Abram moved his tent, and went and dwelt by the terebinth trees of Mamre, which are in Hebron, and built an altar there to the Lord.