Psalm 18 ~ Psalm 18

picture

1 ( Ein Psalm, vorzusingen, Davids, des Knechtes des HERRN, welcher hat dem Herrn die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:) Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke!

I will love You, O Lord, my strength.

2 H ERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils und mein Schutz!

The Lord is my rock and my fortress and my deliverer; My God, my strength, in whom I will trust; My shield and the horn of my salvation, my stronghold.

3 I ch rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.

I will call upon the Lord, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.

4 E s umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.

The pangs of death surrounded me, And the floods of ungodliness made me afraid.

5 D er Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.

The sorrows of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.

6 D a mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.

In my distress I called upon the Lord, And cried out to my God; He heard my voice from His temple, And my cry came before Him, even to His ears.

7 D ie Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war.

Then the earth shook and trembled; The foundations of the hills also quaked and were shaken, Because He was angry.

8 D ampf ging von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.

Smoke went up from His nostrils, And devouring fire from His mouth; Coals were kindled by it.

9 E r neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.

He bowed the heavens also, and came down With darkness under His feet.

10 U nd er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes.

And He rode upon a cherub, and flew; He flew upon the wings of the wind.

11 S ein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war.

He made darkness His secret place; His canopy around Him was dark waters And thick clouds of the skies.

12 V om Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.

From the brightness before Him, His thick clouds passed with hailstones and coals of fire.

13 U nd der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.

The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.

14 E r schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.

He sent out His arrows and scattered the foe, Lightnings in abundance, and He vanquished them.

15 D a sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.

Then the channels of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At Your rebuke, O Lord, At the blast of the breath of Your nostrils.

16 E r streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.

He sent from above, He took me; He drew me out of many waters.

17 E r errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,

He delivered me from my strong enemy, From those who hated me, For they were too strong for me.

18 d ie mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.

They confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my support.

19 U nd er führte mich aus ins Weite. Er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.

He also brought me out into a broad place; He delivered me because He delighted in me.

20 D er HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.

The Lord rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.

21 D enn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.

For I have kept the ways of the Lord, And have not wickedly departed from my God.

22 D enn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;

For all His judgments were before me, And I did not put away His statutes from me.

23 s ondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.

I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.

24 D arum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.

Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in His sight.

25 B ei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm,

With the merciful You will show Yourself merciful; With a blameless man You will show Yourself blameless;

26 u nd bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.

With the pure You will show Yourself pure; And with the devious You will show Yourself shrewd.

27 D enn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du.

For You will save the humble people, But will bring down haughty looks.

28 D enn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.

For You will light my lamp; The Lord my God will enlighten my darkness.

29 D enn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.

For by You I can run against a troop, By my God I can leap over a wall.

30 G ottes Wege sind vollkommen; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.

As for God, His way is perfect; The word of the Lord is proven; He is a shield to all who trust in Him.

31 D enn wo ist ein Gott außer dem HERRN, oder ein Hort außer unserm Gott?

For who is God, except the Lord ? And who is a rock, except our God?

32 G ott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Tadel.

It is God who arms me with strength, And makes my way perfect.

33 E r macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.

He makes my feet like the feet of deer, And sets me on my high places.

34 E r lehrt meine Hand streiten und lehrt meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.

He teaches my hands to make war, So that my arms can bend a bow of bronze.

35 D u gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.

You have also given me the shield of Your salvation; Your right hand has held me up, Your gentleness has made me great.

36 D u machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.

You enlarged my path under me, So my feet did not slip.

37 I ch will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen, und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.

I have pursued my enemies and overtaken them; Neither did I turn back again till they were destroyed.

38 I ch will sie zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.

I have wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet.

39 D u kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.

For You have armed me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose up against me.

40 D u gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.

You have also given me the necks of my enemies, So that I destroyed those who hated me.

41 S ie rufen-aber da ist kein Helfer-zum HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.

They cried out, but there was none to save; Even to the Lord, but He did not answer them.

42 I ch will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.

Then I beat them as fine as the dust before the wind; I cast them out like dirt in the streets.

43 D u hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;

You have delivered me from the strivings of the people; You have made me the head of the nations; A people I have not known shall serve me.

44 e s gehorcht mir mit gehorsamen Ohren. Ja, den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt;

As soon as they hear of me they obey me; The foreigners submit to me.

45 d ie Kinder der Fremde verschmachten und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.

The foreigners fade away, And come frightened from their hideouts.

46 D er HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils,

The Lord lives! Blessed be my Rock! Let the God of my salvation be exalted.

47 d er Gott, der mir Rache gibt und zwingt die Völker unter mich;

It is God who avenges me, And subdues the peoples under me;

48 d er mich errettet von meinen Feinden und erhöht mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.

He delivers me from my enemies. You also lift me up above those who rise against me; You have delivered me from the violent man.

49 D arum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,

Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the Gentiles, And sing praises to Your name.

50 d er seinem König großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.

Great deliverance He gives to His king, And shows mercy to His anointed, To David and his descendants forevermore.