Sprueche 17 ~ Proverbs 17

picture

1 E s ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader.

Better is a dry morsel with quietness, Than a house full of feasting with strife.

2 E in kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen.

A wise servant will rule over a son who causes shame, And will share an inheritance among the brothers.

3 W ie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prüft der HERR die Herzen.

The refining pot is for silver and the furnace for gold, But the Lord tests the hearts.

4 E in Böser achtet auf böse Mäuler, und ein Falscher gehorcht den schädlichen Zungen.

An evildoer gives heed to false lips; A liar listens eagerly to a spiteful tongue.

5 W er des Dürftigen spottet, der höhnt desselben Schöpfer; und wer sich über eines andern Unglück freut, der wird nicht ungestraft bleiben.

He who mocks the poor reproaches his Maker; He who is glad at calamity will not go unpunished.

6 D er Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.

Children’s children are the crown of old men, And the glory of children is their father.

7 E s steht einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gern lügt.

Excellent speech is not becoming to a fool, Much less lying lips to a prince.

8 W er zu schenken hat, dem ist's ein Edelstein; wo er sich hin kehrt, ist er klug geachtet.

A present is a precious stone in the eyes of its possessor; Wherever he turns, he prospers.

9 W er Sünde zudeckt, der macht Freundschaft; wer aber die Sache aufrührt, der macht Freunde uneins.

He who covers a transgression seeks love, But he who repeats a matter separates friends.

10 S chelten bringt mehr ein an dem Verständigen denn hundert Schläge an dem Narren.

Rebuke is more effective for a wise man Than a hundred blows on a fool.

11 E in bitterer Mensch trachtet, eitel Schaden zu tun; aber es wird ein grimmiger Engel über ihn kommen.

An evil man seeks only rebellion; Therefore a cruel messenger will be sent against him.

12 E s ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubt sind, denn einem Narren in seiner Narrheit.

Let a man meet a bear robbed of her cubs, Rather than a fool in his folly.

13 W er Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Haus wird Böses nicht lassen.

Whoever rewards evil for good, Evil will not depart from his house.

14 W er Hader anfängt, ist gleich dem, der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemengt wirst.

The beginning of strife is like releasing water; Therefore stop contention before a quarrel starts.

15 W er den Gottlosen gerechtspricht und den Gerechten verdammt, die sind beide dem HERRN ein Greuel.

He who justifies the wicked, and he who condemns the just, Both of them alike are an abomination to the Lord.

16 W as soll dem Narren Geld in der Hand, Weisheit zu kaufen, so er doch ein Narr ist?

Why is there in the hand of a fool the purchase price of wisdom, Since he has no heart for it?

17 E in Freund liebt allezeit, und als ein Bruder wird er in Not erfunden.

A friend loves at all times, And a brother is born for adversity.

18 E s ist ein Narr, der in die Hand gelobt und Bürge wird für seinen Nächsten.

A man devoid of understanding shakes hands in a pledge, And becomes surety for his friend.

19 W er Zank liebt, der liebt Sünde; und wer seine Türe hoch macht, ringt nach Einsturz.

He who loves transgression loves strife, And he who exalts his gate seeks destruction.

20 E in verkehrtes Herz findet nichts Gutes; und der verkehrter Zunge ist, wird in Unglück fallen.

He who has a deceitful heart finds no good, And he who has a perverse tongue falls into evil.

21 W er einen Narren zeugt, der hat Grämen; und eines Narren Vater hat keine Freude.

He who begets a scoffer does so to his sorrow, And the father of a fool has no joy.

22 E in fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebein.

A merry heart does good, like medicine, But a broken spirit dries the bones.

23 D er Gottlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts.

A wicked man accepts a bribe behind the back To pervert the ways of justice.

24 E in Verständiger gebärdet sich weise; ein Narr wirft die Augen hin und her.

Wisdom is in the sight of him who has understanding, But the eyes of a fool are on the ends of the earth.

25 E in törichter Sohn ist seines Vaters Trauern und Betrübnis der Mutter, die ihn geboren hat.

A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her who bore him.

26 E s ist nicht gut, daß man den Gerechten schindet, noch den Edlen zu schlagen, der recht handelt.

Also, to punish the righteous is not good, Nor to strike princes for their uprightness.

27 E in Vernünftiger mäßigt seine Rede; und ein verständiger Mann ist kaltes Muts.

He who has knowledge spares his words, And a man of understanding is of a calm spirit.

28 E in Narr, wenn er schwiege, wurde auch für weise gerechnet, und für verständig, wenn er das Maul hielte.

Even a fool is counted wise when he holds his peace; When he shuts his lips, he is considered perceptive.