Psalm 77 ~ Psalm 77

picture

1 ( Ein Psalm Asaphs für Jeduthun, vorzusingen.) Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.

I cried out to God with my voice— To God with my voice; And He gave ear to me.

2 I n der Zeit der Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.

In the day of my trouble I sought the Lord; My hand was stretched out in the night without ceasing; My soul refused to be comforted.

3 W enn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in ängsten ist, so rede ich. (Sela.)

I remembered God, and was troubled; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah

4 M eine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.

You hold my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.

5 I ch denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.

I have considered the days of old, The years of ancient times.

6 I ch denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.

I call to remembrance my song in the night; I meditate within my heart, And my spirit makes diligent search.

7 W ird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?

Will the Lord cast off forever? And will He be favorable no more?

8 I st's denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung ein Ende?

Has His mercy ceased forever? Has His promise failed forevermore?

9 H at Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela.)

Has God forgotten to be gracious? Has He in anger shut up His tender mercies? Selah

10 A ber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.

And I said, “This is my anguish; But I will remember the years of the right hand of the Most High.”

11 D arum gedenke ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder

I will remember the works of the Lord; Surely I will remember Your wonders of old.

12 u nd rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.

I will also meditate on all Your work, And talk of Your deeds.

13 G ott, dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?

Your way, O God, is in the sanctuary; Who is so great a God as our God?

14 D u bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern.

You are the God who does wonders; You have declared Your strength among the peoples.

15 D u hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela.)

You have with Your arm redeemed Your people, The sons of Jacob and Joseph. Selah

16 D ie Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten.

The waters saw You, O God; The waters saw You, they were afraid; The depths also trembled.

17 D ie dicken Wolken gossen Wasser, die Wolken donnerten, und die Strahlen fuhren daher.

The clouds poured out water; The skies sent out a sound; Your arrows also flashed about.

18 E s donnerte im Himmel, deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebte davon.

The voice of Your thunder was in the whirlwind; The lightnings lit up the world; The earth trembled and shook.

19 D ein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürte doch deinen Fuß nicht.

Your way was in the sea, Your path in the great waters, And Your footsteps were not known.

20 D u führtest dein Volk wie eine Herde Schafe durch Mose und Aaron.

You led Your people like a flock By the hand of Moses and Aaron.