Psalm 77 ~ Psalm 77

picture

1 ( Ein Psalm Asaphs für Jeduthun, vorzusingen.) Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.

I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.

2 I n der Zeit der Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.

In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.

3 W enn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in ängsten ist, so rede ich. (Sela.)

I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.

4 M eine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.

Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.

5 I ch denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.

I have considered the days of old, the years of ancient times.

6 I ch denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.

I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.

7 W ird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?

Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?

8 I st's denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung ein Ende?

Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?

9 H at Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela.)

Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.

10 A ber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.

And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.

11 D arum gedenke ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder

I will remember the works of the Lord: surely I will remember thy wonders of old.

12 u nd rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.

I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.

13 G ott, dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?

Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?

14 D u bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern.

Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.

15 D u hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela.)

Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

16 D ie Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten.

The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.

17 D ie dicken Wolken gossen Wasser, die Wolken donnerten, und die Strahlen fuhren daher.

The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.

18 E s donnerte im Himmel, deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebte davon.

The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.

19 D ein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürte doch deinen Fuß nicht.

Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.

20 D u führtest dein Volk wie eine Herde Schafe durch Mose und Aaron.

Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.