Psalm 45 ~ Psalm 45

picture

1 ( Ein Brautlied und Unterweisung der Kinder Korah, von den Rosen, vorzusingen. ) Mein Herz dichtet ein feines Lied; ich will singen von meinem König; meine Zunge ist wie der Griffel eines guten Schreibers.

My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.

2 D u bist der Schönste unter den Menschenkindern, holdselig sind deine Lippen; darum segnet dich Gott ewiglich.

Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.

3 G ürte dein Schwert an deine Seite, du Held, und schmücke dich schön!

Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.

4 E s müsse dir gelingen in deinem Schmuck. Zieh einher der Wahrheit zugut, und die Elenden bei Recht zu erhalten, so wird deine rechte Hand Wunder vollbringen.

And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.

5 S charf sind deine Pfeile, daß die Völker vor dir niederfallen; sie dringen ins Herz der Feinde des Königs.

Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.

6 G ott, dein Stuhl bleibt immer und ewig; das Zepter deines Reiches ist ein gerades Zepter.

Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.

7 D u liebest die Gerechtigkeit und hassest gottlos Wesen; darum hat dich Gott, dein Gott, gesalbt mit Freudenöl mehr denn deine Gesellen.

Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.

8 D eine Kleider sind eitel Myrrhe, Aloe und Kassia, wenn du aus den elfenbeinernen Palästen dahertrittst in deiner schönen Pracht.

All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.

9 I n deinem Schmuck gehen der Könige Töchter; die Braut steht zu deiner Rechten in eitel köstlichem Gold.

Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.

10 H öre, Tochter, sieh und neige deine Ohren; vergiß deines Volkes und Vaterhauses,

Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;

11 s o wird der König Lust an deiner Schöne haben; denn er ist dein HERR, und ihn sollst du anbeten.

So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.

12 D ie Tochter Tyrus wird mit Geschenk dasein; die Reichen im Volk werden vor dir flehen.

And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.

13 D es Königs Tochter drinnen ist ganz herrlich; sie ist mit goldenen Gewändern gekleidet.

The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.

14 M an führt sie in gestickten Kleidern zum König; und ihre Gespielen, die Jungfrauen, die ihr nachgehen, führt man zu dir.

She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.

15 M an führt sie mit Freuden und Wonne, und sie gehen in des Königs Palast.

With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.

16 A n deiner Väter Statt werden deine Söhne sein; die wirst du zu Fürsten setzen in aller Welt.

Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.

17 I ch will deines Namens gedenken von Kind zu Kindeskind; darum werden dir danken die Völker immer und ewiglich.

I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.