Psalm 45 ~ Psalm 45

picture

1 ( Ein Brautlied und Unterweisung der Kinder Korah, von den Rosen, vorzusingen. ) Mein Herz dichtet ein feines Lied; ich will singen von meinem König; meine Zunge ist wie der Griffel eines guten Schreibers.

To the Overseer. -- `On the Lilies.' -- By sons of Korah. -- An Instruction. -- A song of loves. My heart hath indited a good thing, I am telling my works to a king, My tongue the pen of a speedy writer.

2 D u bist der Schönste unter den Menschenkindern, holdselig sind deine Lippen; darum segnet dich Gott ewiglich.

Thou hast been beautified above the sons of men, Grace hath been poured into thy lips, Therefore hath God blessed thee to the age.

3 G ürte dein Schwert an deine Seite, du Held, und schmücke dich schön!

Gird Thy sword upon the thigh, O mighty, Thy glory and Thy majesty!

4 E s müsse dir gelingen in deinem Schmuck. Zieh einher der Wahrheit zugut, und die Elenden bei Recht zu erhalten, so wird deine rechte Hand Wunder vollbringen.

As to Thy majesty -- prosper! -- ride! Because of truth, and meekness -- righteousness, And Thy right hand showeth Thee fearful things.

5 S charf sind deine Pfeile, daß die Völker vor dir niederfallen; sie dringen ins Herz der Feinde des Königs.

Thine arrows sharp, -- Peoples fall under Thee -- In the heart of the enemies of the king.

6 G ott, dein Stuhl bleibt immer und ewig; das Zepter deines Reiches ist ein gerades Zepter.

Thy throne, O God, age-during, and for ever, A sceptre of uprightness the sceptre of Thy kingdom.

7 D u liebest die Gerechtigkeit und hassest gottlos Wesen; darum hat dich Gott, dein Gott, gesalbt mit Freudenöl mehr denn deine Gesellen.

Thou hast loved righteousness and hatest wickedness, Therefore God, thy God, hath anointed thee, Oil of joy above thy companions.

8 D eine Kleider sind eitel Myrrhe, Aloe und Kassia, wenn du aus den elfenbeinernen Palästen dahertrittst in deiner schönen Pracht.

Myrrh and aloes, cassia! all thy garments, Out of palaces of ivory Stringed instruments have made thee glad.

9 I n deinem Schmuck gehen der Könige Töchter; die Braut steht zu deiner Rechten in eitel köstlichem Gold.

Daughters of kings among thy precious ones, A queen hath stood at thy right hand, In pure gold of Ophir.

10 H öre, Tochter, sieh und neige deine Ohren; vergiß deines Volkes und Vaterhauses,

Hearken, O daughter, and see, incline thine ear, And forget thy people, and thy father's house,

11 s o wird der König Lust an deiner Schöne haben; denn er ist dein HERR, und ihn sollst du anbeten.

And the king doth desire thy beauty, Because he thy lord -- bow thyself to him,

12 D ie Tochter Tyrus wird mit Geschenk dasein; die Reichen im Volk werden vor dir flehen.

And the daughter of Tyre with a present, The rich of the people do appease thy face.

13 D es Königs Tochter drinnen ist ganz herrlich; sie ist mit goldenen Gewändern gekleidet.

All glory the daughter of the king within, Of gold-embroidered work her clothing.

14 M an führt sie in gestickten Kleidern zum König; und ihre Gespielen, die Jungfrauen, die ihr nachgehen, führt man zu dir.

In divers colours she is brought to the king, Virgins -- after her -- her companions, Are brought to thee.

15 M an führt sie mit Freuden und Wonne, und sie gehen in des Königs Palast.

They are brought with joy and gladness, They come into the palace of the king.

16 A n deiner Väter Statt werden deine Söhne sein; die wirst du zu Fürsten setzen in aller Welt.

Instead of thy fathers are thy sons, Thou dost appoint them for princes in all the earth.

17 I ch will deines Namens gedenken von Kind zu Kindeskind; darum werden dir danken die Völker immer und ewiglich.

I make mention of Thy name in all generations, Therefore do peoples praise Thee, To the age, and for ever!