1 M ein Odem ist schwach, und meine Tage sind abgekürzt; das Grab ist da.
My spirit hath been destroyed, My days extinguished -- graves for me.
2 F ürwahr, Gespött umgibt mich, und auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen.
If not -- mockeries with me. And in their provocations mine eye lodgeth.
3 S ei du selber mein Bürge bei dir; wer will mich sonst vertreten?
Place, I pray Thee, my pledge with Thee; Who is he that striketh hand with me?
4 D enn du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen; darum wirst du ihnen den Sieg geben.
For their heart Thou hast hidden From understanding, Therefore Thou dost not exalt them.
5 E s rühmt wohl einer seinen Freunden die Ausbeute; aber seiner Kinder Augen werden verschmachten.
For a portion he sheweth friendship, And the eyes of his sons are consumed.
6 E r hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen.
And he set me up for a proverb of the peoples, And a wonder before them I am.
7 M ein Auge ist dunkel geworden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
And dim from sorrow is mine eye, And my members as a shadow all of them.
8 D arüber werden die Gerechten sich entsetzen, und die Unschuldigen werden sich entrüsten gegen die Heuchler.
Astonished are the upright at this, And the innocent against the profane Stirreth himself up.
9 A ber der Gerechte wird seinen Weg behalten; und wer reine Hände hat, wird an Stärke zunehmen.
And the righteous layeth hold his way, And the clean of hands addeth strength, And -- dumb are they all.
10 W ohlan, so kehrt euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
Return, and come in, I pray you, And I find not among you a wise man.
11 M eine Tage sind vergangen; meine Anschläge sind zerrissen, die mein Herz besessen haben.
My days have passed by, My devices have been broken off, The possessions of my heart!
12 S ie wollen aus der Nacht Tag machen und aus dem Tage Nacht.
Night for day they appoint, Light near because of darkness.
13 W enn ich gleich lange harre, so ist doch bei den Toten mein Haus, und in der Finsternis ist mein Bett gemacht;
If I wait -- Sheol my house, In darkness I have spread out my couch.
14 D ie Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester:
To corruption I have called: -- `Thou my father.' `My mother' and `my sister' -- to the worm.
15 w as soll ich denn harren? und wer achtet mein Hoffen?
And where now my hope? Yea, my hope, who doth behold it?
16 H inunter zu den Toten wird es fahren und wird mit mir in dem Staub liegen.
the parts of Sheol ye go down, If together on the dust we may rest.