3 Johannes 1 ~ 3 John 1

picture

1 D er Älteste: Gajus, dem Lieben, den ich liebhabe in der Wahrheit.

The Elder to Gaius the beloved, whom I love in truth!

2 M ein Lieber, ich wünsche in allen Stücken, daß dir's wohl gehe und du gesund seist, wie es denn deiner Seele wohl geht.

beloved, concerning all things I desire thee to prosper, and to be in health, even as thy soul doth prosper,

3 I ch bin aber sehr erfreut worden, da die Brüder kamen und zeugten von deiner Wahrheit, wie denn du wandelst in der Wahrheit.

for I rejoiced exceedingly, brethren coming and testifying of the truth in thee, even as thou in truth dost walk;

4 I ch habe keine größere Freude denn die, daß ich höre, wie meine Kinder in der Wahrheit wandeln.

greater than these things I have no joy, that I may hear of my children in truth walking.

5 M ein Lieber, du tust treulich, was du tust an den Brüdern und Gästen,

Beloved, faithfully dost thou do whatever thou mayest work to the brethren and to the strangers,

6 d ie von deiner Liebe gezeugt haben vor der Gemeinde; und du wirst wohl tun, wenn du sie abfertigst würdig vor Gott.

who did testify of thy love before an assembly, whom thou wilt do well, having sent forward worthily of God,

7 D enn um seines Namens willen sind sie ausgezogen und nehmen von den Heiden nichts.

because for name they went forth, nothing receiving from the nations;

8 S o sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der Wahrheit Gehilfen werden.

we, then, ought to receive such, that fellow-workers we may become to the truth.

9 I ch habe der Gemeinde geschrieben, aber Diotrephes, der unter ihnen hochgehalten sein will, nimmt uns nicht an.

I did write to the assembly, but he who is loving the first place among them -- Diotrephes -- doth not receive us;

10 D arum, wenn ich komme, will ich ihn erinnern seiner Werke, die er tut; denn er plaudert mit bösen Worten wider uns und läßt sich an dem nicht genügen; er selbst nimmt die Brüder nicht an und wehrt denen, die es tun wollen, und stößt sie aus der Gemeinde.

because of this, if I may come, I will cause him to remember his works that he doth, with evil words prating against us; and not content with these, neither doth he himself receive the brethren, and those intending he doth forbid, and out of the assembly he doth cast.

11 M ein Lieber, folge nicht nach dem Bösen, sondern dem Guten. Wer Gutes tut, der ist von Gott; wer Böses tut, der sieht Gott nicht.

Beloved, be not thou following that which is evil, but that which is good; he who is doing good, of God he is, and he who is doing evil hath not seen God;

12 D emetrius hat Zeugnis von jedermann und von der Wahrheit selbst; und wir zeugen auch, und ihr wisset, das unser Zeugnis wahr ist.

to Demetrius testimony hath been given by all, and by the truth itself, and we also -- we do testify, and ye have known that our testimony is true.

13 I ch hatte viel zu schreiben; aber ich will nicht mit der Tinte und der Feder an dich schreiben.

Many things I had to write, but I do not wish through ink and pen to write to thee,

14 I ch hoffe aber, dich bald zu sehen; so wollen wir mündlich miteinander reden. Friede sei mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde bei Namen.

and I hope straightway to see thee, and mouth to mouth we shall speak. Peace to thee! salute thee do the friends; be saluting the friends by name.