Hiob 20 ~ Job 20

picture

1 D a antwortete Zophar von Naema und sprach:

And Zophar the Naamathite answereth and saith: --

2 D arauf muß ich antworten und kann nicht harren.

Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.

3 D enn ich muß hören, wie man mich straft und tadelt; aber der Geist meines Verstandes soll für mich antworten.

The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:

4 W eißt du nicht, daß es allezeit so gegangen ist, seitdem Menschen auf Erden gewesen sind:

This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?

5 d aß der Ruhm der Gottlosen steht nicht lange und die Freude des Heuchlers währt einen Augenblick?

That the singing of the wicked short, And the joy of the profane for a moment,

6 W enngleich seine Höhe in den Himmel reicht und sein Haupt an die Wolken rührt,

Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike --

7 s o wird er doch zuletzt umkommen wie Kot, daß die, welche ihn gesehen haben, werden sagen: Wo ist er?

As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: `Where he?'

8 W ie ein Traum vergeht, so wird er auch nicht zu finden sein, und wie ein Gesicht in der Nacht verschwindet.

As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,

9 W elch Auge ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen; und seine Stätte wird ihn nicht mehr schauen.

The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.

10 S eine Kinder werden betteln gehen, und seine Hände müssen seine Habe wieder hergeben.

His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.

11 S eine Gebeine werden seine heimlichen Sünden wohl bezahlen, und sie werden sich mit ihm in die Erde legen.

His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.

12 W enn ihm die Bosheit in seinem Munde wohl schmeckt, daß er sie birgt unter seiner Zunge,

Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,

13 d aß er sie hegt und nicht losläßt und sie zurückhält in seinem Gaumen,

Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,

14 s o wird seine Speise inwendig im Leibe sich verwandeln in Otterngalle.

His food in his bowels is turned, The bitterness of asps in his heart.

15 D ie Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien, und Gott wird sie aus seinem Bauch stoßen.

Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.

16 E r wird der Ottern Gift saugen, und die Zunge der Schlange wird ihn töten.

Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.

17 E r wird nicht sehen die Ströme noch die Wasserbäche, die mit Honig und Butter fließen.

He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.

18 E r wird arbeiten, und des nicht genießen; und seine Güter werden andern, daß er deren nicht froh wird.

He is giving back he laboured for, And doth not consume; As a bulwark his exchange, and he exults not.

19 D enn er hat unterdrückt und verlassen den Armen; er hat Häuser an sich gerissen, die er nicht erbaut hat.

For he oppressed -- he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.

20 D enn sein Wanst konnte nicht voll werden; so wird er mit seinem köstlichen Gut nicht entrinnen.

For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.

21 N ichts blieb übrig vor seinem Fressen; darum wird sein gutes Leben keinen Bestand haben.

There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.

22 W enn er gleich die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; aller Hand Mühsal wird über ihn kommen.

In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.

23 E s wird ihm der Wanst einmal voll werden, wenn er wird den Grimm seines Zorns über ihn senden und über ihn wird regnen lassen seine Speise.

It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.

24 E r wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.

He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.

25 E in bloßes Schwert wird durch ihn ausgehen; und des Schwertes Blitz, der ihm bitter sein wird, wird mit Schrecken über ihn fahren.

One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him terrors.

26 E s ist keine Finsternis da, die ihn verdecken möchte. Es wird ihn ein Feuer verzehren, das nicht angeblasen ist; und wer übrig ist in seiner Hütte, dem wird's übel gehen.

All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.

27 D er Himmel wird seine Missetat eröffnen, und die Erde wird sich gegen ihn setzen.

Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.

28 D as Getreide in seinem Hause wird weggeführt werden, zerstreut am Tage seines Zorns.

Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.

29 D as ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe, das ihm zugesprochen wird von Gott.

This the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.