Psalm 74 ~ Psalm 74

picture

1 ( Eine Unterweisung Asaphs.) Gott, warum verstößest du uns so gar und bist so grimmig zornig über die Schafe deiner Weide?

An Instruction of Asaph. Why, O God, hast Thou cast off for ever? Thine anger smoketh against the flock of Thy pasture.

2 G edenke an deine Gemeinde, die du vor alters erworben und dir zum Erbteil erlöst hast, an den Berg Zion, darauf du wohnest.

Remember Thy company. Thou didst purchase of old, Thou didst redeem the rod of Thy inheritance, This mount Zion -- Thou didst dwell in it.

3 H ebe deine Schritte zum dem, was so lange wüst liegt. Der Feind hat alles verderbt im Heiligtum.

Lift up Thy steps to the perpetual desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.

4 D eine Widersacher brüllen in deinen Häusern und setzen ihre Götzen darein.

Roared have thine adversaries, In the midst of Thy meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.

5 M an sieht die Äxte obenher blinken, wie man in einen Wald haut;

He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood -- axes.

6 s ie zerhauen alle seine Tafelwerke mit Beil und Barte.

And now, its carvings together With axe and hatchet they break down,

7 S ie verbrennen dein Heiligtum; sie entweihen und werfen zu Boden die Wohnung deines Namens.

They have sent into fire Thy sanctuary, to the earth they polluted the tabernacle of Thy name,

8 S ie sprechen in ihrem Herzen; "Laßt uns sie plündern!" Sie verbrennen alle Häuser Gottes im Lande.

They said in their hearts, `Let us oppress them together,' They did burn all the meeting-places of God in the land.

9 U nsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und keiner ist bei uns, der weiß, wie lange.

Our ensigns we have not seen, There is no more a prophet, Nor with us is one knowing how long.

10 A ch Gott, wie lange soll der Widersacher schmähen und der Feind deinen Namen so gar verlästern?

Till when, O God, doth an adversary reproach? Doth an enemy despise thy name for ever?

11 W arum wendest du deine Hand ab? Ziehe von deinem Schoß dein Rechte und mache ein Ende.

Why dost Thou turn back Thy hand, Even Thy right hand? From the midst of Thy bosom remove.

12 G ott ist ja mein König von alters her, der alle Hilfe tut, die auf Erden geschieht.

And God my king of old, Working salvation in the midst of the earth.

13 D u zertrennst das Meer durch dein Kraft und zerbrichst die Köpfe der Drachen im Wasser.

Thou hast broken by Thy strength a sea-, Thou hast shivered Heads of dragons by the waters,

14 D u zerschlägst die Köpfe der Walfische und gibst sie zur Speise dem Volk in der Einöde.

Thou hast broken the heads of leviathan, Thou makest him food, For the people of the dry places.

15 D u lässest quellen Brunnen und Bäche; du läßt versiegen starke Ströme.

Thou hast cleaved a fountain and a stream, Thou hast dried up perennial flowings.

16 T ag und Nacht ist dein; du machst, daß Sonne und Gestirn ihren gewissen Lauf haben.

Thine the day, also Thine the night, Thou hast prepared a light giver -- the sun.

17 D u setzest einem jeglichen Lande seine Grenze; Sommer und Winter machst du.

Thou hast set up all the borders of earth, Summer and winter Thou hast formed them.

18 S o gedenke doch des, daß der Feind den HERRN schmäht und ein töricht Volk lästert deinen Namen.

Remember this -- an enemy reproached Jehovah, And a foolish people have despised Thy name.

19 D u wollest nicht dem Tier geben die Seele deiner Turteltaube, und der Herde deiner Elenden nicht so gar vergessen.

Give not up to a company, The soul of Thy turtle-dove, The company of Thy poor ones forget not for ever.

20 G edenke an den Bund; denn das Land ist allenthalben jämmerlich verheert, und die Häuser sind zerrissen.

Look attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.

21 L aß den Geringen nicht in Schanden davongehen; laß die Armen und Elenden rühmen deinen Namen.

Let not the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Thy name,

22 M ache dich auf, Gott, und führe aus deine Sache; gedenke an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfährt.

Arise, O God, plead Thy plea, Remember Thy reproach from a fool all the day.

23 V ergiß nicht des Geschreis deiner Feinde; das Toben deiner Widersacher wird je länger, je größer.

Forget not the voice of Thine adversaries, The noise of Thy withstanders is going up continually!