Psalm 10 ~ Psalm 10

picture

1 H ERR, warum trittst du so ferne, verbirgst dich zur Zeit der Not?

Why, Jehovah, dost Thou stand at a distance? Thou dost hide in times of adversity,

2 W eil der Gottlose Übermut treibt, muß der Elende leiden; sie hängen sich aneinander und erdenken böse Tücke.

Through the pride of the wicked, Is the poor inflamed, They are caught in devices that they devised.

3 D enn der Gottlose rühmt sich seines Mutwillens, und der Geizige sagt dem Herrn ab und lästert ihn.

Because the wicked hath boasted Of the desire of his soul, And a dishonest gainer he hath blessed, He hath despised Jehovah.

4 D er Gottlose meint in seinem Stolz, er frage nicht darnach; in allen seinen Tücken hält er Gott für nichts.

The wicked according to the height of his face, inquireth not. `God is not!' all his devices.

5 E r fährt fort mit seinem Tun immerdar; deine Gerichte sind ferne von ihm; er handelt trotzig mit allen seinen Feinden.

Pain do his ways at all times, On high Thy judgments before him, All his adversaries -- he puffeth at them.

6 E r spricht in seinem Herzen: Ich werde nimmermehr darniederliegen; es wird für und für keine Not haben.

He hath said in his heart, `I am not moved,' To generation and generation not in evil.

7 S ein Mund ist voll Fluchens, Falschheit und Trugs; seine Zunge richtet Mühe und Arbeit an.

Of oaths his mouth is full, And deceits, and fraud: Under his tongue perverseness and iniquity,

8 E r sitzt und lauert in den Dörfern; er erwürgt die Unschuldigen heimlich; seine Augen spähen nach dem Armen.

He doth sit in an ambush of the villages, In secret places he doth slay the innocent. His eyes for the afflicted watch secretly,

9 E r lauert im Verborgenen wie ein Löwe in der Höhle; er lauert, daß er den Elenden erhasche, und er hascht ihn, wenn er ihn in sein Netz zieht.

He lieth in wait in a secret place, as a lion in a covert. He lieth in wait to catch the poor, He catcheth the poor, drawing him into his net.

10 E r zerschlägt und drückt nieder und stößt zu Boden den Armen mit Gewalt.

He is bruised -- he boweth down, Fallen by his mighty ones hath the afflicted.

11 E r spricht in seinem Herzen: Gott hat's vergessen; er hat sein Antlitz verborgen, er wird's nimmermehr sehen.

He said in his heart, `God hath forgotten, He hath hid His face, He hath never seen.'

12 S tehe auf, HERR; Gott, erhebe deine Hand; vergiß der Elenden nicht!

Arise, O Jehovah! O God, lift up Thy hand! Forget not the humble.

13 W arum soll der Gottlose Gott lästern und in seinem Herzen sprechen: Du fragest nicht darnach?

Wherefore hath the wicked despised God? He hath said in his heart, `It is not required.'

14 D u siehest ja, denn du schauest das Elend und den Jammer; es steht in deinen Händen. Die Armen befehlens's dir; du bist der Waisen Helfer.

Thou hast seen, For Thou perverseness and anger beholdest; By giving into Thy hand, On Thee doth the afflicted leave, Of the fatherless Thou hast been an helper.

15 Z erbrich den Arm des Gottlosen und suche heim das Böse, so wird man sein gottlos Wesen nimmer finden.

Break the arm of the wicked and the evil, Seek out his wickedness, find none;

16 D er HERR ist König immer und ewiglich; die Heiden müssen aus seinem Land umkommen.

Jehovah king to the age, and for ever, The nations have perished out of His land!

17 D as Verlangen der Elenden hörst du, HERR; ihr Herz ist gewiß, daß dein Ohr darauf merket,

The desire of the humble Thou hast heard, O Jehovah. Thou preparest their heart; Thou causest Thine ear to attend,

18 d aß du Recht schaffest dem Waisen und Armen, daß der Mensch nicht mehr trotze auf Erden.

To judge the fatherless and bruised: He addeth no more to oppress -- man of the earth!