1 O Eterno, perché te ne stai lontano? Perché ti nascondi in tempi di avversità?
Why, Jehovah, dost Thou stand at a distance? Thou dost hide in times of adversity,
2 L 'empio nella sua superbia perseguita con violenza il misero; essi saranno presi nelle macchinazioni stesse da loro ideate,
Through the pride of the wicked, Is the poor inflamed, They are caught in devices that they devised.
3 p erché l'empio si gloria dei desideri dell'anima sua, benedice il rapace e disprezza l'Eterno.
Because the wicked hath boasted Of the desire of his soul, And a dishonest gainer he hath blessed, He hath despised Jehovah.
4 L 'empio, nell'arroganza del suo volto, non cerca l'Eterno; tutti i suoi pensieri sono: «DIO non c'è»
The wicked according to the height of his face, inquireth not. `God is not!' all his devices.
5 L e sue vie prosperano in ogni tempo; i tuoi giudizi sono per lui troppo alti, lontani dalla sua portata; egli schernisce tutti i suoi nemici.
Pain do his ways at all times, On high Thy judgments before him, All his adversaries -- he puffeth at them.
6 E gli dice in cuor suo: «lo non sarò mai smosso; non mi accadrà mai alcun male».
He hath said in his heart, `I am not moved,' To generation and generation not in evil.
7 L a sua bocca è piena di maledizioni, di frode e d'inganno; sotto la sua lingua vi è perversità e iniquità.
Of oaths his mouth is full, And deceits, and fraud: Under his tongue perverseness and iniquity,
8 E gli sta in agguato nei villaggi, uccide l'innocente in luoghi nascosti, i suoi occhi spiano l'infelice.
He doth sit in an ambush of the villages, In secret places he doth slay the innocent. His eyes for the afflicted watch secretly,
9 E gli sta in agguato in luoghi nascosti come il leone nella sua tana, sta in agguato per ghermire il misero; egli ghermisce il misero, attirandolo nella sua rete.
He lieth in wait in a secret place, as a lion in a covert. He lieth in wait to catch the poor, He catcheth the poor, drawing him into his net.
10 E gli se ne sta quatto e chino, e gli in felici soccombono alla sua forza.
He is bruised -- he boweth down, Fallen by his mighty ones hath the afflicted.
11 E gli dice nel suo cuore: «Dio dimentica, nasconde la sua faccia, non lo vedrà mai».
He said in his heart, `God hath forgotten, He hath hid His face, He hath never seen.'
12 L evati, o Eterno; o Dio, alza la tua mano; non dimenticare i miseri.
Arise, O Jehovah! O God, lift up Thy hand! Forget not the humble.
13 P erché l'empio disprezza DIO? Egli dice in cuor suo: «Tu non ne chiederai conto».
Wherefore hath the wicked despised God? He hath said in his heart, `It is not required.'
14 M a tu hai visto, perché tu osservi attentamente la perversità e l'afflizione, per poi ripagare con la tua mano; l'infelice si rimette a te, tu sei colui che soccorre l'orfano.
Thou hast seen, For Thou perverseness and anger beholdest; By giving into Thy hand, On Thee doth the afflicted leave, Of the fatherless Thou hast been an helper.
15 S pezza il braccio dell'empio e del malvagio, se tu ricercherai la sua malvagità, non la troverai piú.
Break the arm of the wicked and the evil, Seek out his wickedness, find none;
16 L 'Eterno è re per sempre; le nazioni sono scomparse dalla sua terra.
Jehovah king to the age, and for ever, The nations have perished out of His land!
17 O Eterno, tu dai ascolto al desiderio degli umili; tu rafforzi il loro cuore, le tue orecchie sono attente,
The desire of the humble Thou hast heard, O Jehovah. Thou preparest their heart; Thou causest Thine ear to attend,
18 p er far ragione all'orfano e all'afflitto, affinché l'uomo fatto di terra smetta d'incutere spavento.
To judge the fatherless and bruised: He addeth no more to oppress -- man of the earth!