1 F iglio mio, se ricevi le mie parole e fai tesoro dei miei comandamenti,
My son, if thou dost accept my sayings, And my commands dost lay up with thee,
2 p restando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all'intendimento;
To cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding,
3 s í se chiedi con forza il discernimento e alzi la tua voce per ottenere intendimento,
For, if for intelligence thou callest, For understanding givest forth thy voice,
4 s e lo cerchi come l'argento e ti dai a scavarlo come un tesoro nascosto,
If thou dost seek her as silver, And as hid treasures searchest for her,
5 a llora intenderai il timore dell'Eterno, e troverai la conoscenza di DIO.
Then understandest thou fear of Jehovah, And knowledge of God thou findest.
6 P oiché l'Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la conoscenza e l'intendimento.
For Jehovah giveth wisdom, From His mouth knowledge and understanding.
7 E gli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano rettamente,
Even to lay up for the upright substance, A shield for those walking uprightly.
8 p er proteggere i sentieri della equità e custodire la via dei suoi santi.
To keep the paths of judgment, And the way of His saints He preserveth.
9 A llora intenderai la giustizia, l'equità, la rettitudine e tutte le vie del bene.
Then understandest thou righteousness, And judgment, and uprightness -- every good path.
10 Q uando la sapienza entrerà nel tuo cuore e la conoscenza sarà gradevole alla tua anima,
For wisdom cometh into thy heart, And knowledge to thy soul is pleasant,
11 l a riflessione veglierà su di te e l'intendimento ti proteggerà,
Thoughtfulness doth watch over thee, Understanding doth keep thee,
12 p er liberarti dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
To deliver thee from an evil way, From any speaking froward things,
13 d a quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nelle vie delle tenebre,
Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
14 c he godono a fare il male e provano piacere nelle perversità del malvagio,
Who are rejoicing to do evil, They delight in frowardness of the wicked,
15 i cui sentieri sono storti e le cui vie sono tortuose,
Whose paths crooked, Yea, they are perverted in their ways.
16 p er scamparti dalla donna adultera, dalla straniera che usa parole lusinghevoli,
To deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings,
17 c he ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo DIO.
Who is forsaking the guide of her youth, And the covenant of her God hath forgotten.
18 P oiché la sua casa scende verso la morte e i suoi sentieri verso i defunti.
For her house hath inclined unto death, And unto Rephaim her paths.
19 N essuno di quelli che vanno da lei ritorna, nessuno raggiunge i sentieri della vita.
None going in unto her turn back, Nor do they reach the paths of life.
20 C osí potrai camminare per la via dei buoni e rimarrai nei sentieri dei giusti.
That thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.
21 P oiché gli uomini retti abiteranno la terra e quelli integri vi rimarranno;
For the upright do inhabit the earth, And the perfect are left in it,
22 m a gli empi saranno sterminati dalla terra e i trasgressori saranno da essa strappati.
And the wicked from the earth are cut off, And treacherous dealers plucked out of it!