Притчи 2 ~ Proverbs 2

picture

1 С ын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,

My son, if thou dost accept my sayings, And my commands dost lay up with thee,

2 т ак что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;

To cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding,

3 е сли будешь призывать знание и взывать к разуму;

For, if for intelligence thou callest, For understanding givest forth thy voice,

4 е сли будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,

If thou dost seek her as silver, And as hid treasures searchest for her,

5 т о уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.

Then understandest thou fear of Jehovah, And knowledge of God thou findest.

6 И бо Господь дает мудрость; из уст Его--знание и разум;

For Jehovah giveth wisdom, From His mouth knowledge and understanding.

7 О н сохраняет для праведных спасение; Он--щит для ходящих непорочно;

Even to lay up for the upright substance, A shield for those walking uprightly.

8 О н охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.

To keep the paths of judgment, And the way of His saints He preserveth.

9 Т огда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.

Then understandest thou righteousness, And judgment, and uprightness -- every good path.

10 К огда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,

For wisdom cometh into thy heart, And knowledge to thy soul is pleasant,

11 т огда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,

Thoughtfulness doth watch over thee, Understanding doth keep thee,

12 д абы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,

To deliver thee from an evil way, From any speaking froward things,

13 о т тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;

Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,

14 о т тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,

Who are rejoicing to do evil, They delight in frowardness of the wicked,

15 к оторых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;

Whose paths crooked, Yea, they are perverted in their ways.

16 д абы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,

To deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings,

17 к оторая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.

Who is forsaking the guide of her youth, And the covenant of her God hath forgotten.

18 Д ом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам;

For her house hath inclined unto death, And unto Rephaim her paths.

19 н икто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.

None going in unto her turn back, Nor do they reach the paths of life.

20 П осему ходи путем добрых и держись стезей праведников,

That thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.

21 п отому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;

For the upright do inhabit the earth, And the perfect are left in it,

22 а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.

And the wicked from the earth are cut off, And treacherous dealers plucked out of it!