1 С ын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
My son, if thou dost accept my sayings, And my commands dost lay up with thee,
2 т ак что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
To cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding,
3 е сли будешь призывать знание и взывать к разуму;
For, if for intelligence thou callest, For understanding givest forth thy voice,
4 е сли будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
If thou dost seek her as silver, And as hid treasures searchest for her,
5 т о уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
Then understandest thou fear of Jehovah, And knowledge of God thou findest.
6 И бо Господь дает мудрость; из уст Его--знание и разум;
For Jehovah giveth wisdom, From His mouth knowledge and understanding.
7 О н сохраняет для праведных спасение; Он--щит для ходящих непорочно;
Even to lay up for the upright substance, A shield for those walking uprightly.
8 О н охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
To keep the paths of judgment, And the way of His saints He preserveth.
9 Т огда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
Then understandest thou righteousness, And judgment, and uprightness -- every good path.
10 К огда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
For wisdom cometh into thy heart, And knowledge to thy soul is pleasant,
11 т огда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
Thoughtfulness doth watch over thee, Understanding doth keep thee,
12 д абы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
To deliver thee from an evil way, From any speaking froward things,
13 о т тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
14 о т тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
Who are rejoicing to do evil, They delight in frowardness of the wicked,
15 к оторых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
Whose paths crooked, Yea, they are perverted in their ways.
16 д абы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
To deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings,
17 к оторая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
Who is forsaking the guide of her youth, And the covenant of her God hath forgotten.
18 Д ом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам;
For her house hath inclined unto death, And unto Rephaim her paths.
19 н икто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
None going in unto her turn back, Nor do they reach the paths of life.
20 П осему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
That thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.
21 п отому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
For the upright do inhabit the earth, And the perfect are left in it,
22 а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.
And the wicked from the earth are cut off, And treacherous dealers plucked out of it!