Второзаконие 14 ~ Deuteronomy 14

picture

1 В ы сыны Господа Бога вашего; не делайте нарезов и не выстригайте волос над глазами вашими по умершем;

`Sons ye to Jehovah your God; ye do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;

2 и бо ты народ святой у Господа Бога твоего, и тебя избрал Господь, чтобы ты был собственным Его народом из всех народов, которые на земле.

for a holy people thou to Jehovah thy God, and on thee hath Jehovah fixed to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who on the face of the ground.

3 Н е ешь никакой мерзости.

`Thou dost not eat any abominable thing;

4 В от скот, который вам можно есть: волы, овцы, козы,

`this the beast which ye do eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,

5 о лень и серна, и буйвол, и лань, и зубр, и орикс, и камелопард.

hart, and roe, and fallow deer, and wild goat, and pygarg, and wild ox, and chamois;

6 В сякий скот, у которого раздвоены копыта и на обоих копытах глубокий разрез, и который скот жует жвачку, тот ешьте;

and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hoofs, bringing up the cud, among the beasts -- it ye do eat.

7 т олько сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта с глубоким разрезом: верблюда, зайца и тушканчика, потому что, хотя они жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены: нечисты они для вас;

`Only, this ye do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the rabbit, for they are bringing up the cud but the hoof have not divided; unclean they to you;

8 и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены, но не жует жвачки: нечиста она для вас; не ешьте мяса их, и к трупам их не прикасайтесь.

and the sow, for it is dividing the hoof, and not up the cud, unclean it to you; of their flesh ye do not eat, and against their carcase ye do not come.

9 И з всех, которые в воде, ешьте всех, у которых есть перья и чешуя;

`This ye do eat of all that in the waters; all that hath fins and scales ye do eat;

10 а всех тех, у которых нет перьев и чешуи, не ешьте: нечисто это для вас.

and anything which hath not fins and scales ye do not eat; unclean it to you.

11 В сякую птицу чистую ешьте;

`Any clean bird ye do eat;

12 н о сих не должно вам есть из них: орла, грифа и морского орла,

and these they of which ye do not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,

13 и коршуна, и сокола, и кречета с породою их,

and the glede, and the kite, and the vulture after its kind,

14 и всякого ворона с породою его,

and every raven after its kind;

15 и страуса, и совы, и чайки, и ястреба с породою его,

and the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind;

16 и филина, и ибиса, и лебедя,

the owl, and the owl, and the swan,

17 и пеликана, и сипа, и рыболова,

and the pelican, and the gier-eagle, and the cormorant,

18 и цапли, и зуя с породою его, и удода, и нетопыря.

and the stork, and the heron after its kind, and the lapwing, and the bat;

19 В се крылатые пресмыкающиеся нечисты для вас, не ешьте.

and every teeming thing which is flying, unclean it to you; they are not eaten;

20 В сякую птицу чистую ешьте.

any clean fowl ye do eat.

21 Н е ешьте никакой мертвечины; иноземцу, который в жилищах твоих, отдай ее, он пусть ест ее, или продай ему, ибо ты народ святой у Господа Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его.

`Ye do not eat of any carcase; to the sojourner who within thy gates thou dost give it, and he hath eaten it; or sell to a stranger; for a holy people thou to Jehovah thy God; thou dost not boil a kid in its mother's milk.

22 О тделяй десятину от всего произведения семян твоих, которое приходит с поля каждогодно,

`Thou dost certainly tithe all the increase of thy seed which the field is bringing forth year by year;

23 и ешь пред Господом, Богом твоим, на том месте, которое изберет Он, чтобы пребывать имени Его там; десятину хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и первенцев крупного скота твоего и мелкого скота твоего, дабы ты научился бояться Господа, Бога твоего, во все дни.

and thou hast eaten before Jehovah thy God, in the place where He doth choose to cause His name to tabernacle, the tithe of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd, and of thy flock, so that thou dost learn to fear Jehovah thy God all the days.

24 Е сли же длинна будет для тебя дорога, так что ты не можешь нести сего, потому что далеко от тебя то место, которое изберет Господь, Бог твой, чтоб положить там имя Свое, и Господь, Бог твой, благословил тебя,

`And when the way is too much for thee, that thou art not able to carry it -- when the place is too far off from thee which Jehovah thy God doth choose to put His name there, when Jehovah thy God doth bless thee; --

25 т о променяй это на серебро и возьми серебро в руку твою и приходи на место, которое изберет Господь, Бог твой;

then thou hast given in money, and hast bound up the money in thy hand, and gone unto the place on which Jehovah thy God doth fix;

26 и покупай на серебро сие всего, чего пожелает душа твоя, волов, овец, вина, сикера и всего, чего потребует от тебя душа твоя; и ешь там пред Господом, Богом твоим, и веселись ты и семейство твое.

and thou hast given the money for any thing which thy soul desireth, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for any thing which thy soul asketh, and thou hast eaten there before Jehovah thy God, and thou hast rejoiced, thou and thy house.

27 И левита, который в жилищах твоих, не оставь, ибо нет ему части и удела с тобою.

As to the Levite who within thy gates, thou dost not forsake him, for he hath no portion and inheritance with thee.

28 П о прошествии же трех лет отделяй все десятины произведений твоих в тот год и клади в жилищах твоих;

`At the end of three years thou dost bring out all the tithe of thine increase in that year, and hast placed within thy gates;

29 и пусть придет левит, ибо ему нет части и удела с тобою, и пришелец, и сирота, и вдова, которые в жилищах твоих, и пусть едят и насыщаются, дабы благословил тебя Господь, Бог твой, во всяком деле рук твоих, которое ты будешь делать.

and come in hath the Levite (for he hath no part and inheritance with thee), and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who within thy gates, and they have eaten, and been satisfied, so that Jehovah thy God doth bless thee in all the work of thy hand which thou dost.