Deuteronomy 14 ~ Второзаконие 14

picture

1 ` Sons ye to Jehovah your God; ye do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;

Вы сыны Господа Бога вашего; не делайте нарезов и не выстригайте волос над глазами вашими по умершем;

2 f or a holy people thou to Jehovah thy God, and on thee hath Jehovah fixed to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who on the face of the ground.

ибо ты народ святой у Господа Бога твоего, и тебя избрал Господь, чтобы ты был собственным Его народом из всех народов, которые на земле.

3 ` Thou dost not eat any abominable thing;

Не ешь никакой мерзости.

4 ` this the beast which ye do eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,

Вот скот, который вам можно есть: волы, овцы, козы,

5 h art, and roe, and fallow deer, and wild goat, and pygarg, and wild ox, and chamois;

олень и серна, и буйвол, и лань, и зубр, и орикс, и камелопард.

6 a nd every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hoofs, bringing up the cud, among the beasts -- it ye do eat.

Всякий скот, у которого раздвоены копыта и на обоих копытах глубокий разрез, и который скот жует жвачку, тот ешьте;

7 ` Only, this ye do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the rabbit, for they are bringing up the cud but the hoof have not divided; unclean they to you;

только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта с глубоким разрезом: верблюда, зайца и тушканчика, потому что, хотя они жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены: нечисты они для вас;

8 a nd the sow, for it is dividing the hoof, and not up the cud, unclean it to you; of their flesh ye do not eat, and against their carcase ye do not come.

и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены, но не жует жвачки: нечиста она для вас; не ешьте мяса их, и к трупам их не прикасайтесь.

9 ` This ye do eat of all that in the waters; all that hath fins and scales ye do eat;

Из всех, которые в воде, ешьте всех, у которых есть перья и чешуя;

10 a nd anything which hath not fins and scales ye do not eat; unclean it to you.

а всех тех, у которых нет перьев и чешуи, не ешьте: нечисто это для вас.

11 ` Any clean bird ye do eat;

Всякую птицу чистую ешьте;

12 a nd these they of which ye do not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,

но сих не должно вам есть из них: орла, грифа и морского орла,

13 a nd the glede, and the kite, and the vulture after its kind,

и коршуна, и сокола, и кречета с породою их,

14 a nd every raven after its kind;

и всякого ворона с породою его,

15 a nd the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind;

и страуса, и совы, и чайки, и ястреба с породою его,

16 t he owl, and the owl, and the swan,

и филина, и ибиса, и лебедя,

17 a nd the pelican, and the gier-eagle, and the cormorant,

и пеликана, и сипа, и рыболова,

18 a nd the stork, and the heron after its kind, and the lapwing, and the bat;

и цапли, и зуя с породою его, и удода, и нетопыря.

19 a nd every teeming thing which is flying, unclean it to you; they are not eaten;

Все крылатые пресмыкающиеся нечисты для вас, не ешьте.

20 a ny clean fowl ye do eat.

Всякую птицу чистую ешьте.

21 ` Ye do not eat of any carcase; to the sojourner who within thy gates thou dost give it, and he hath eaten it; or sell to a stranger; for a holy people thou to Jehovah thy God; thou dost not boil a kid in its mother's milk.

Не ешьте никакой мертвечины; иноземцу, который в жилищах твоих, отдай ее, он пусть ест ее, или продай ему, ибо ты народ святой у Господа Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его.

22 ` Thou dost certainly tithe all the increase of thy seed which the field is bringing forth year by year;

Отделяй десятину от всего произведения семян твоих, которое приходит с поля каждогодно,

23 a nd thou hast eaten before Jehovah thy God, in the place where He doth choose to cause His name to tabernacle, the tithe of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd, and of thy flock, so that thou dost learn to fear Jehovah thy God all the days.

и ешь пред Господом, Богом твоим, на том месте, которое изберет Он, чтобы пребывать имени Его там; десятину хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и первенцев крупного скота твоего и мелкого скота твоего, дабы ты научился бояться Господа, Бога твоего, во все дни.

24 ` And when the way is too much for thee, that thou art not able to carry it -- when the place is too far off from thee which Jehovah thy God doth choose to put His name there, when Jehovah thy God doth bless thee; --

Если же длинна будет для тебя дорога, так что ты не можешь нести сего, потому что далеко от тебя то место, которое изберет Господь, Бог твой, чтоб положить там имя Свое, и Господь, Бог твой, благословил тебя,

25 t hen thou hast given in money, and hast bound up the money in thy hand, and gone unto the place on which Jehovah thy God doth fix;

то променяй это на серебро и возьми серебро в руку твою и приходи на место, которое изберет Господь, Бог твой;

26 a nd thou hast given the money for any thing which thy soul desireth, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for any thing which thy soul asketh, and thou hast eaten there before Jehovah thy God, and thou hast rejoiced, thou and thy house.

и покупай на серебро сие всего, чего пожелает душа твоя, волов, овец, вина, сикера и всего, чего потребует от тебя душа твоя; и ешь там пред Господом, Богом твоим, и веселись ты и семейство твое.

27 A s to the Levite who within thy gates, thou dost not forsake him, for he hath no portion and inheritance with thee.

И левита, который в жилищах твоих, не оставь, ибо нет ему части и удела с тобою.

28 ` At the end of three years thou dost bring out all the tithe of thine increase in that year, and hast placed within thy gates;

По прошествии же трех лет отделяй все десятины произведений твоих в тот год и клади в жилищах твоих;

29 a nd come in hath the Levite (for he hath no part and inheritance with thee), and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who within thy gates, and they have eaten, and been satisfied, so that Jehovah thy God doth bless thee in all the work of thy hand which thou dost.

и пусть придет левит, ибо ему нет части и удела с тобою, и пришелец, и сирота, и вдова, которые в жилищах твоих, и пусть едят и насыщаются, дабы благословил тебя Господь, Бог твой, во всяком деле рук твоих, которое ты будешь делать.