1 ` Sons ye to Jehovah your God; ye do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
«Voi siete figli per il Signore vostro Dio; non vi fate incisioni addosso e non vi radete tra gli occhi per un morto,
2 f or a holy people thou to Jehovah thy God, and on thee hath Jehovah fixed to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who on the face of the ground.
poiché tu sei un popolo consacrato al Signore tuo Dio. Il Signore ti ha scelto, perché tu sia il suo popolo prediletto fra tutti i popoli che sono sulla faccia della terra.
3 ` Thou dost not eat any abominable thing;
Non mangerai nessuna cosa abominevole.
4 ` this the beast which ye do eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,
Questi sono gli animali che potrete mangiare: il bue, la pecora e la capra;
5 h art, and roe, and fallow deer, and wild goat, and pygarg, and wild ox, and chamois;
il cervo, la gazzella, il daino, lo stambecco, l’antilope, il capriolo e il camoscio.
6 a nd every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hoofs, bringing up the cud, among the beasts -- it ye do eat.
Potrete mangiare ogni animale che ha l’unghia spartita, il piede forcuto e che rumina.
7 ` Only, this ye do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the rabbit, for they are bringing up the cud but the hoof have not divided; unclean they to you;
Ma non mangerete quelli che ruminano soltanto, o che hanno soltanto l’unghia spartita e il piede forcuto, e sono: il cammello, la lepre, l’irace, che ruminano ma non hanno l’unghia spartita; considerateli impuri;
8 a nd the sow, for it is dividing the hoof, and not up the cud, unclean it to you; of their flesh ye do not eat, and against their carcase ye do not come.
anche il porco, che ha l’unghia spartita ma non rumina; lo considererete impuro. Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro corpi morti.
9 ` This ye do eat of all that in the waters; all that hath fins and scales ye do eat;
Fra tutti gli animali che vivono nelle acque, potrete mangiare tutti quelli che hanno pinne e squame;
10 a nd anything which hath not fins and scales ye do not eat; unclean it to you.
ma non mangerete nessuno di quelli che non hanno pinne e squame; considerateli impuri.
11 ` Any clean bird ye do eat;
Potrete mangiare qualunque uccello puro;
12 a nd these they of which ye do not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
ma ecco quelli che non dovete mangiare: l’aquila, l’ossìfraga e l’aquila di mare;
13 a nd the glede, and the kite, and the vulture after its kind,
il nibbio, il falco e ogni specie di avvoltoio;
14 a nd every raven after its kind;
ogni specie di corvo;
15 a nd the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind;
lo struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparviero;
16 t he owl, and the owl, and the swan,
il gufo, l’ibis, il cigno;
17 a nd the pelican, and the gier-eagle, and the cormorant,
il pellicano, il tùffolo, lo smergo;
18 a nd the stork, and the heron after its kind, and the lapwing, and the bat;
la cicogna, ogni specie di airone, l’upupa e il pipistrello.
19 a nd every teeming thing which is flying, unclean it to you; they are not eaten;
Considererete impuro ogni insetto alato; non se ne mangerà.
20 a ny clean fowl ye do eat.
Potrete mangiare ogni volatile puro.
21 ` Ye do not eat of any carcase; to the sojourner who within thy gates thou dost give it, and he hath eaten it; or sell to a stranger; for a holy people thou to Jehovah thy God; thou dost not boil a kid in its mother's milk.
Non mangerete nessuna bestia morta da sé; la darai allo straniero che sarà nelle tue città perché la mangi, o la venderai a qualche estraneo; poiché tu sei un popolo consacrato al Signore tuo Dio. Non farai cuocere il capretto nel latte di sua madre. Le decime
22 ` Thou dost certainly tithe all the increase of thy seed which the field is bringing forth year by year;
«Avrete cura di prelevare la decima da tutto quello che produrrà la tua semenza, da quello che ti frutterà il campo ogni anno.
23 a nd thou hast eaten before Jehovah thy God, in the place where He doth choose to cause His name to tabernacle, the tithe of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd, and of thy flock, so that thou dost learn to fear Jehovah thy God all the days.
Mangerai, in presenza del Signore tuo Dio, nel luogo che egli avrà scelto come dimora del suo nome, la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio e i primi parti dei tuoi armenti e delle tue greggi, affinché tu impari a temere sempre il Signore, il tuo Dio.
24 ` And when the way is too much for thee, that thou art not able to carry it -- when the place is too far off from thee which Jehovah thy God doth choose to put His name there, when Jehovah thy God doth bless thee; --
Ma se il cammino è troppo lungo per te, e tu non puoi trasportare fin là quelle decime, essendo troppo lontano da te il luogo che il Signore, il tuo Dio, avrà scelto per stabilirvi il suo nome, perché il Signore, il tuo Dio, ti avrà benedetto,
25 t hen thou hast given in money, and hast bound up the money in thy hand, and gone unto the place on which Jehovah thy God doth fix;
allora le convertirai in denaro, terrai stretto in mano questo denaro, andrai al luogo che il Signore, il tuo Dio, avrà scelto.
26 a nd thou hast given the money for any thing which thy soul desireth, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for any thing which thy soul asketh, and thou hast eaten there before Jehovah thy God, and thou hast rejoiced, thou and thy house.
Impiegherai quel denaro per comperarti tutto quello che il tuo cuore desidera: buoi, pecore, vino, bevande alcoliche, o qualunque cosa possa piacerti di più; e lì mangerai in presenza del Signore tuo Dio, e ti rallegrerai tu con la tua famiglia.
27 A s to the Levite who within thy gates, thou dost not forsake him, for he hath no portion and inheritance with thee.
Non abbandonerai il Levita che abita nelle tue città, poiché non ha parte né eredità con te.
28 ` At the end of three years thou dost bring out all the tithe of thine increase in that year, and hast placed within thy gates;
Alla fine di ogni triennio metterai da parte tutte le decime delle tue entrate di quell’anno e le depositerai dentro le tue città;
29 a nd come in hath the Levite (for he hath no part and inheritance with thee), and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who within thy gates, and they have eaten, and been satisfied, so that Jehovah thy God doth bless thee in all the work of thy hand which thou dost.
il Levita, che non ha parte né eredità con te, lo straniero, l’orfano e la vedova che abitano nelle tue città verranno, mangeranno e si sazieranno, affinché il Signore, il tuo Dio, ti benedica in ogni opera a cui porrai mano.