Numbers 7 ~ Numeri 7

picture

1 A nd it cometh to pass on the day of Moses' finishing setting up the tabernacle, that he anointeth it, and sanctifieth it, and all its vessels, and the altar, and all its vessels, and he anointeth them, and sanctifieth them,

Il giorno in cui Mosè ebbe finito di erigere il tabernacolo, lo unse e lo consacrò con tutti i suoi arredi; poi, eretto l’altare, lo unse e lo consacrò con tutti i suoi utensili.

2 a nd the princes of Israel (heads of the house of their fathers, they princes of the tribes, they who are standing over those numbered) bring near,

Allora i capi d’Israele, i primi delle case dei loro padri, che erano i capi delle tribù e che avevano presieduto al censimento, presentarono un’offerta

3 y ea, they bring their offering before Jehovah, six waggons covered, and twelve oxen -- a waggon for two of the princes, and an ox for one -- and they bring them near before the tabernacle.

e la portarono davanti al Signore: sei carri coperti e dodici buoi; vale a dire un carro ogni due capi e un bue per ogni capo; e li offrirono davanti al tabernacolo.

4 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,

Il Signore disse a Mosè:

5 ` Receive from them, and they have been to do the service of the tent of meeting, and thou hast given them unto the Levites, each according to his service.'

«Prendi da loro queste offerte per impiegarle al servizio della tenda di convegno e dalle ai Leviti; a ciascuno secondo il suo incarico».

6 A nd Moses taketh the waggons and the oxen, and giveth them unto the Levites.

Mosè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai Leviti.

7 T he two of the waggons and the four of the oxen he hath given to the sons of Gershon, according to their service,

Diede due carri e quattro buoi ai figli di Gherson, secondo i loro incarichi;

8 a nd the four of the waggons and the eight of the oxen he hath given to the sons of Merari, according to their service, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest;

diede quattro carri e otto buoi ai figli di Merari, secondo i loro incarichi, sotto la sorveglianza d’Itamar, figlio del sacerdote Aaronne;

9 a nd to the sons of Kohath he hath not given, for the service of the sanctuary on them: on the shoulder they bear.

ma ai figli di Cheat non diede nulla, perché avevano l’incarico degli oggetti sacri e dovevano portarli sulle spalle.

10 A nd the princes bring near the dedication of the altar in the day of its being anointed; yea, the princes bring near their offering before the altar.

I capi presentarono la loro offerta per la dedicazione dell’altare, il giorno in cui esso fu unto; la presentarono davanti all’altare.

11 A nd Jehovah saith unto Moses, `One prince a day -- one prince a day -- do they bring near their offering for the dedication of the altar.'

Il Signore disse a Mosè: «I capi presenteranno la loro offerta uno per giorno, per la dedicazione dell’altare».

12 A nd he who is bringing near on the first day his offering is Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.

Colui che presentò la sua offerta il primo giorno fu Nason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda;

13 A nd his offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary; both of them full of flour mixed with oil, for a present;

e la sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

14 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

una coppa d’oro di dieci sicli piena di incenso,

15 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un toro, un montone,

16 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un agnello dell’anno per l’olocausto, un capro per il sacrificio per il peccato,

17 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Nahshon son of Amminadab.

e, per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Nason, figlio di Amminadab.

18 O n the second day hath Nethaneel son of Zuar, prince of Issachar, brought near.

Il secondo giorno, Netaneel, figlio di Suar, capo d’Issacar, presentò la sua offerta.

19 H e hath brought near his offering, one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

Offrì un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

20 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

21 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

22 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un capro per il sacrificio per il peccato,

23 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Nethaneel son of Zuar.

e, per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Netaneel, figlio di Suar.

24 O n the third day, the prince of the sons of Zebulun, Eliab son of Helon; --

Il terzo giorno fu Eliab, figlio di Chelon, capo dei figli di Zabulon.

25 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

26 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

27 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

28 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un capro per il sacrificio per il peccato,

29 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Eliab son of Helon.

e, per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Eliab, figlio di Chelon.

30 O n the fourth day, Elizur, son of Shedeur, prince of the sons of Reuben; --

Il quarto giorno fu Elisur, figlio di Sedeur, capo dei figli di Ruben.

31 h is offering is one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

32 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

33 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

34 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un capro per il sacrificio per il peccato,

35 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Elizur son of Shedeur.

e, per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Elisur, figlio di Sedeur.

36 O n the fifth day, the prince of the sons of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai; --

Il quinto giorno fu Selumiel, figlio di Surisaddai, capo dei figli di Simeone.

37 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

38 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

39 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

40 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un capro per il sacrificio per il peccato,

41 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.

e, per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Selumiel figlio di Surisaddai.

42 O n the sixth day, the prince of the sons of Gad, Eliasaph son of Deuel; --

Il sesto giorno fu Eliasaf, figlio di Deuel, capo dei figli di Gad.

43 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

44 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

45 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

46 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un capro per il sacrificio per il peccato,

47 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Eliasaph son of Deuel.

e, per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Eliasaf, figlio di Deuel.

48 O n the seventh day, the prince of the sons of Ephraim, Elishama son of Ammihud; --

Il settimo giorno fu Elisama, figlio di Ammiud, capo dei figli di Efraim.

49 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

50 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

51 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

52 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un capro per il sacrificio per il peccato,

53 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Elishama son of Ammihud.

e, per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Elisama, figlio di Ammiud.

54 O n the eighth day, the prince of the sons of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur; --

L’ottavo giorno fu Gamaliel, figlio di Pedasur, capo dei figli di Manasse.

55 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

56 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

57 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

58 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un capro per il sacrificio per il peccato,

59 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Gamaliel son of Pedahzur.

e, per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Gamaliel, figlio di Pedasur.

60 O n the ninth day, the prince of the sons of Benjamin, Abidan son of Gideoni; --

Il nono giorno fu Abidan, figlio di Ghideoni, capo dei figli di Beniamino.

61 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

62 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

63 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

64 o ne kid of the goats for a sin-offering:

un capro per il sacrificio per il peccato,

65 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Abidan son of Gideoni.

e, per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Abidan, figlio di Ghideoni.

66 O n the tenth day, the prince of the sons of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai; --

Il decimo giorno fu Aiezer, figlio di Ammisaddai, capo dei figli di Dan.

67 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

68 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

69 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

70 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un capro per il sacrificio per il peccato,

71 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.

e, per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Aiezer, figlio di Ammisaddai.

72 O n the eleventh day, the prince of the sons of Asher, Pagiel son of Ocran; --

L’undicesimo giorno fu Paghiel, figlio di Ocran, capo dei figli di Ascer.

73 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

74 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

75 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

76 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un capro per il sacrificio per il peccato,

77 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Pagiel son of Ocran.

e, per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Paghiel, figlio di Ocran.

78 O n the twelfth day, the prince of the sons of Naphtali, Ahira son of Enan; --

Il dodicesimo giorno fu Aira, figlio di Enan, capo dei figli di Neftali.

79 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;

La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, una bacinella d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa d’olio, per l’oblazione;

80 o ne golden spoon of ten, full of perfume;

una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,

81 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;

un toro, un montone, un agnello dell’anno per l’olocausto,

82 o ne kid of the goats for a sin-offering;

un capro per il sacrificio per il peccato

83 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Ahira son of Enan.

e, per il sacrificio di riconoscenza, due bovini, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli dell’anno. Tale fu l’offerta di Aira, figlio di Enan.

84 T his the dedication of the altar, in the day of its being anointed, by the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve golden spoons;

Questi furono i doni per la dedicazione dell’altare, da parte dei capi d’Israele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti d’argento, dodici bacinelle d’argento, dodici coppe d’oro;

85 a hundred and thirty each silver dish, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred, by the shekel of the sanctuary.

ogni piatto d’argento pesava centotrenta sicli e ogni bacinella d’argento, settanta; il totale dell’argento dei vasi fu duemilaquattrocento sicli, secondo il siclo del santuario;

86 G olden spoons twelve, full of perfume; ten each spoon, by the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons a hundred and twenty;

dodici coppe d’oro piene d’incenso, le quali, a dieci sicli per coppa, secondo il siclo del santuario, diedero, per l’oro delle coppe, un totale di centoventi sicli.

87 a ll the oxen for burnt-offering twelve bullocks, rams twelve, lambs, sons of a year twelve, and their present; and kids of the goats twelve, for sin-offering;

Totale del bestiame per l’olocausto: dodici tori, dodici montoni, dodici agnelli dell’anno con le oblazioni ordinarie, e dodici capri per il sacrificio per il peccato.

88 a nd all the oxen for the sacrifice of the peace-offerings twenty and four bullocks, rams sixty, he-goats sixty, lambs, sons of a year, sixty; this is the dedication of the altar, in the day of its being anointed.

Totale del bestiame per il sacrificio di riconoscenza: ventiquattro tori, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli dell’anno. Tali furono i doni per la dedicazione dell’altare, dopo che esso fu unto.

89 A nd in the going in of Moses unto the tent of meeting to speak with Him -- he doth even hear the voice speaking unto him from off the mercy-seat which upon the ark of the testimony, from between the two cherubs; and He speaketh unto him.

E quando Mosè entrava nella tenda di convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dall’alto del propiziatorio che è sull’arca della testimonianza fra i due cherubini; e il Signore gli parlava.