1 A nd it cometh to pass on the day of Moses' finishing setting up the tabernacle, that he anointeth it, and sanctifieth it, and all its vessels, and the altar, and all its vessels, and he anointeth them, and sanctifieth them,
وَحِينَ انتَهَى مُوسَى مِنْ إقامَةِ المَسْكَنِ المُقَدَّسِ، مَسَحَهُ بِالزَّيتِ وَكَرَّسَهُ مَعَ جَمِيعِ أثاثِهِ. كَما مَسَحَ وَكَرَّسَ المَذبَحَ وَجَمِيعَ أدَواتِهِ.
2 a nd the princes of Israel (heads of the house of their fathers, they princes of the tribes, they who are standing over those numbered) bring near,
ثُمَّ جاءَ رُؤَساءُ إسْرائِيلَ، الَّذِينَ هُمْ رُؤَساءُ العائِلاتِ وَرُؤَساءُ القَبائِلِ، وَالَّذِينَ كانُوا مَسؤُولِينَ عَنْ إحصاءِ الشَّعبِ، بِتَقدِماتٍ.
3 y ea, they bring their offering before Jehovah, six waggons covered, and twelve oxen -- a waggon for two of the princes, and an ox for one -- and they bring them near before the tabernacle.
أحضَرُوا تَقدِماتِهِمْ إلَى مَحْضَرِ اللهِ: سِتَّ عَرَباتٍ مُغَطّاةٍ، وَاثنَي عَشَرَ ثَوراً، عَرَبَةً مَعَ كُلِّ رَئِيسَينِ، وَثَوراً مَعَ كُلِّ رَئِيسٍ. وَأحضَرُوا جَمِيعَ تَقْدِماتِهِمْ أمامَ المَسْكَنِ.
4 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
فَقالَ اللهُ لِمُوسَى:
5 ` Receive from them, and they have been to do the service of the tent of meeting, and thou hast given them unto the Levites, each according to his service.'
«اقْبَلْ هَذِهِ التَّقدِماتِ مِنهُمْ، فَهِيَ سَتُستَخدَمُ فِي أعمالِ نَقلِ خَيمَةِ الاجْتِماعِ. أعْطِها لِلّاوِيِّينَ، بِحَسَبِ ما تَتَطَلَّبُهُ أعمالُهُمْ.»
6 A nd Moses taketh the waggons and the oxen, and giveth them unto the Levites.
فَأخَذَ مُوسَى العَرَباتِ وَالثِّيرانَ، وَأعطاها لِلّاوِيِّينَ.
7 T he two of the waggons and the four of the oxen he hath given to the sons of Gershon, according to their service,
أعطَى عَرَبَتَينِ وَأربَعَةَ ثِيرانٍ لِلجَرْشُونِيِّينَ، بِحَسَبِ ما يَحتاجُونَ فِي عَمَلِهِمْ.
8 a nd the four of the waggons and the eight of the oxen he hath given to the sons of Merari, according to their service, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest;
وَأعطَى أربَعَ عَرَباتٍ وَثَمانِيَةَ ثِيرانٍ لِلمَرارِيِّينَ، بِحَسَبِ ما يَحتاجُونَ فِي عَمَلِهِمْ، تَحتَ إشرافِ إيثامارَ بْنِ هارُونَ الكاهِنِ.
9 a nd to the sons of Kohath he hath not given, for the service of the sanctuary on them: on the shoulder they bear.
وَلَمْ يُعطِ مُوسَى شَيئاً مِنها لِلقَهاتِيِّينَ، لأنَّ عَمَلَهُمْ هُوَ حَملُ الأشياءِ المُقَدَّسَةِ. وَكانُوا يَحمِلُونَها عَلَى أكتافِهِمْ.
10 A nd the princes bring near the dedication of the altar in the day of its being anointed; yea, the princes bring near their offering before the altar.
كَما أحضَرَ الرُّؤَساءُ تَقدِماتٍ لأجلِ تَدشِينِ المَذبَحِ فِي اليَومِ الَّذِي تَمَّ مَسْحُهُ فِيهِ. أحضَرَ الرُّؤَساءُ تَقدِماتِهِمْ إلَى أمامِ المَذبَحِ.
11 A nd Jehovah saith unto Moses, `One prince a day -- one prince a day -- do they bring near their offering for the dedication of the altar.'
ثُمَّ قالَ اللهُ لِمُوسَى: «فَلْيُقَدِّمُوا تَقدِماتِهِمْ لأجلِ تَدشِينِ المَذبَحِ، بِحَيثُ يُقَدِّمُ رَئِيسٌ واحِدٌ فِي اليَومِ.»
12 A nd he who is bringing near on the first day his offering is Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.
فَكانَ نَحشُونُ بْنُ عَمِّينادابَ، رَئِيسُ قَبِيلَةِ يَهُوذا، هُوَ مَنْ قَدَّمَ تَقدِمَتَهُ فِي اليَومِ الأوَّلِ.
13 A nd his offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary; both of them full of flour mixed with oil, for a present;
أمَّا تَقدِمَتُهُ فَهِيَ: طَبَقٌ مِنَ الفِضَّةِ وَزْنُهُ مِئَةٌ وَثَلاثُونَ مِثْقالاً، زُبدِيَّةٌ مِنَ الفِضَّةِ وَزْنُها سَبْعُونَ مِثْقالاً، كِلْتاهُما بِحَسَبِ الوَزْنِ الرَّسمِيِّ، وَكِلْتاهُما مَملُوءَتانِ طَحِيناً ناعِماً مَمزُوجاً بِزَيتٍ، كَتَقدِمَةِ حُبُوبٍ.
14 o ne golden spoon of ten, full of perfume;
مِغرَفَةٌ مِنَ الذَّهَبِ وَزْنُها عَشْرَةُ مَثاقِيلَ، مَملُوءَةً بَخُوراً.
15 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
عِجلٌ وَاحِدٌ، كَبْشٌ وَاحِدٌ، حَمَلٌ وَاحِدٌ عُمْرُهُ سَنَةٌ لِلذَّبيحَةِ الصّاعِدَةِ.
16 o ne kid of the goats for a sin-offering;
تَيسٌ وَاحِدٌ لِذَبِيحَةِ الخَطِيَّةِ.
17 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Nahshon son of Amminadab.
ثَورَانِ وَخَمسَةَ كِباشٍ وَخَمسَةَ تُيُوسٍ وَخَمسَةَ حِملانٍ عُمْرُها سَنَةٌ لِذَبِيحَةِ السَّلامِ. كانَتْ هَذِهِ تَقدِمَةَ نَحشُونُ بْنُ عَمِّينادابَ.
18 O n the second day hath Nethaneel son of Zuar, prince of Issachar, brought near.
وَفِي اليَومِ الثّانِي قَدَّمَ نَثَنائِيلُ بْنُ صُوغَرَ، رَئِيسُ قَبِيلَةِ يَسّاكِرَ، تَقدِمَتَهُ.
19 H e hath brought near his offering, one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
أمَّا تَقدِمَتُهُ فَهِيَ: طَبَقٌ مِنَ الفِضَّةِ وَزْنُهُ مِئَةٌ وَثَلاثُونَ مِثْقالاً، زُبدِيَّةٌ مِنَ الفِضَّةِ وَزْنُها سَبْعُونَ مِثْقالاً، كِلْتاهُما بِحَسَبِ الوَزْنِ الرَّسمِيِّ، وَكِلْتاهُما مَملُوءَتانِ طَحِيناً ناعِماً مَمزُوجاً بِزَيتٍ، كَتَقدِمَةِ حُبُوبٍ.
20 o ne golden spoon of ten, full of perfume;
مِغرَفَةٌ مِنَ الذَّهَبِ وَزْنُها عَشْرَةُ مَثاقِيلَ، مَملُوءَةً بَخُوراً.
21 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
عِجلٌ وَاحِدٌ، كَبْشٌ وَاحِدٌ، حَمَلٌ وَاحِدٌ عُمْرُهُ سَنَةٌ لِلذَّبيحَةِ الصّاعِدَةِ.
22 o ne kid of the goats for a sin-offering;
تَيسٌ وَاحِدٌ لِذَبِيحَةِ الخَطِيَّةِ.
23 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Nethaneel son of Zuar.
ثَورَانِ وَخَمسَةَ كِباشٍ وَخَمسَةَ تُيُوسٍ وَخَمسَةَ حِملانٍ عُمْرُها سَنَةٌ لِذَبِيحَةِ السَّلامِ. كانَتْ هَذِهِ تَقدِمَةَ نَثَنائِيلَ بْنِ صُوغَرَ.
24 O n the third day, the prince of the sons of Zebulun, Eliab son of Helon; --
وَفِي اليَومِ الثّالِثِ قَدَّمَ ألِيآبُ بْنُ حِيلُونَ، رَئِيسُ قَبِيلَةِ زَبُولُونَ، تَقدِمَتَهُ.
25 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
أمَّا تَقدِمَتُهُ فَهِيَ: طَبَقٌ مِنَ الفِضَّةِ وَزْنُهُ مِئَةٌ وَثَلاثُونَ مِثْقالاً، زُبدِيَّةٌ مِنَ الفِضَّةِ وَزْنُها سَبْعُونَ مِثْقالاً، كِلْتاهُما بِحَسَبِ الوَزْنِ الرَّسمِيِّ، وَكِلْتاهُما مَملُوءَتانِ طَحِيناً ناعِماً مَمزُوجاً بِزَيتٍ، كَتَقدِمَةِ حُبُوبٍ.
26 o ne golden spoon of ten, full of perfume;
مِغرَفَةٌ مِنَ الذَّهَبِ وَزْنُها عَشْرَةُ مَثاقِيلَ، مَملُوءَةً بَخُوراً.
27 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
عِجلٌ وَاحِدٌ، كَبْشٌ وَاحِدٌ، حَمَلٌ وَاحِدٌ عُمْرُهُ سَنَةٌ لِلذَّبيحَةِ الصّاعِدَةِ.
28 o ne kid of the goats for a sin-offering;
تَيسٌ وَاحِدٌ لِذَبِيحَةِ الخَطِيَّةِ.
29 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Eliab son of Helon.
ثَورَانِ وَخَمسَةَ كِباشٍ وَخَمسَةَ تُيُوسٍ وَخَمسَةَ حِملانٍ عُمْرُها سَنَةٌ لِذَبِيحَةِ السَّلامِ. كانَتْ هَذِهِ تَقدِمَةَ ألِيآبَ بْنِ حِيلُونَ.
30 O n the fourth day, Elizur, son of Shedeur, prince of the sons of Reuben; --
وَفِي اليَومِ الرّابِعِ قَدَّمَ ألِيصُورُ بْنُ شَدَيئُورَ، رَئِيسُ قَبِيلَةِ رَأُوبَيْنَ، تَقدِمَتَهُ.
31 h is offering is one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
أمَّا تَقدِمَتُهُ فَهِيَ: طَبَقٌ مِنَ الفِضَّةِ وَزْنُهُ مِئَةٌ وَثَلاثُونَ مِثْقالاً، زُبدِيَّةٌ مِنَ الفِضَّةِ وَزْنُها سَبْعُونَ مِثْقالاً، كِلْتاهُما بِحَسَبِ الوَزْنِ الرَّسمِيِّ، وَكِلْتاهُما مَملُوءَتانِ طَحِيناً ناعِماً مَمزُوجاً بِزَيتٍ، كَتَقدِمَةِ حُبُوبٍ.
32 o ne golden spoon of ten, full of perfume;
مِغرَفَةٌ مِنَ الذَّهَبِ وَزْنُها عَشْرَةُ مَثاقِيلَ، مَملُوءَةً بَخُوراً.
33 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
عِجلٌ وَاحِدٌ، كَبْشٌ وَاحِدٌ، حَمَلٌ وَاحِدٌ عُمْرُهُ سَنَةٌ لِلذَّبيحَةِ الصّاعِدَةِ.
34 o ne kid of the goats for a sin-offering;
تَيسٌ وَاحِدٌ لِذَبِيحَةِ الخَطِيَّةِ.
35 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Elizur son of Shedeur.
ثَورَانِ وَخَمسَةَ كِباشٍ وَخَمسَةَ تُيُوسٍ وَخَمسَةَ حِملانٍ عُمْرُها سَنَةٌ لِذَبِيحَةِ السَّلامِ. كانَتْ هَذِهِ تَقدِمَةَ ألِيصُورَ بْنِ شَدَيئُورَ.
36 O n the fifth day, the prince of the sons of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai; --
وَفِي اليَومِ الخامِسِ، قَدَّمَ شَلُومِيئِيلُ بْنُ صُورِيَشَدّايَ، رَئِيسُ قَبِيلَةِ شِمْعُونَ، تَقدِمَتَهُ.
37 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
أمَّا تَقدِمَتُهُ فَهِيَ: طَبَقٌ مِنَ الفِضَّةِ وَزْنُهُ مِئَةٌ وَثَلاثُونَ مِثْقالاً، زُبدِيَّةٌ مِنَ الفِضَّةِ وَزْنُها سَبْعُونَ مِثْقالاً، كِلْتاهُما بِحَسَبِ الوَزْنِ الرَّسمِيِّ، وَكِلْتاهُما مَملُوءَتانِ طَحِيناً ناعِماً مَمزُوجاً بِزَيتٍ، كَتَقدِمَةِ حُبُوبٍ.
38 o ne golden spoon of ten, full of perfume;
مِغرَفَةٌ مِنَ الذَّهَبِ وَزْنُها عَشْرَةُ مَثاقِيلَ، مَملُوءَةً بَخُوراً.
39 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
عِجلٌ وَاحِدٌ، كَبْشٌ وَاحِدٌ، حَمَلٌ وَاحِدٌ عُمْرُهُ سَنَةٌ لِلذَّبيحَةِ الصّاعِدَةِ.
40 o ne kid of the goats for a sin-offering;
تَيسٌ وَاحِدٌ لِذَبِيحَةِ الخَطِيَّةِ.
41 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
ثَورَانِ وَخَمسَةَ كِباشٍ وَخَمسَةَ تُيُوسٍ وَخَمسَةَ حِملانٍ عُمْرُها سَنَةٌ لِذَبِيحَةِ السَّلامِ. كانَتْ هَذِهِ تَقدِمَةَ شَلُومِيئِيلَ بْنِ صُورِيَشَدّايَ.
42 O n the sixth day, the prince of the sons of Gad, Eliasaph son of Deuel; --
وَفِي اليَومِ السّادِسِ قَدَّمَ ألِيآسافُ بْنُ دَعُوئِيلَ، رَئِيسُ قَبِيلَةِ جادَ، تَقدِمَتَهُ.
43 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
أمَّا تَقدِمَتُهُ فَهِيَ: طَبَقٌ مِنَ الفِضَّةِ وَزْنُهُ مِئَةٌ وَثَلاثُونَ مِثْقالاً، زُبدِيَّةٌ مِنَ الفِضَّةِ وَزْنُها سَبْعُونَ مِثْقالاً، كِلْتاهُما بِحَسَبِ الوَزْنِ الرَّسمِيِّ، وَكِلْتاهُما مَملُوءَتانِ طَحِيناً ناعِماً مَمزُوجاً بِزَيتٍ، كَتَقدِمَةِ حُبُوبٍ.
44 o ne golden spoon of ten, full of perfume;
مِغرَفَةٌ مِنَ الذَّهَبِ وَزْنُها عَشْرَةُ مَثاقِيلَ، مَملُوءَةً بَخُوراً.
45 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
عِجلٌ وَاحِدٌ، كَبْشٌ وَاحِدٌ، حَمَلٌ وَاحِدٌ عُمْرُهُ سَنَةٌ لِلذَّبيحَةِ الصّاعِدَةِ.
46 o ne kid of the goats for a sin-offering;
تَيسٌ وَاحِدٌ لِذَبِيحَةِ الخَطِيَّةِ.
47 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Eliasaph son of Deuel.
ثَورَانِ وَخَمسَةَ كِباشٍ وَخَمسَةَ تُيُوسٍ وَخَمسَةَ حِملانٍ عُمْرُها سَنَةٌ لِذَبِيحَةِ السَّلامِ. كانَتْ هَذِهِ تَقدِمَةَ ألِيآسافَ بْنِ دَعُوئِيلَ.
48 O n the seventh day, the prince of the sons of Ephraim, Elishama son of Ammihud; --
وَفِي اليَومِ السّابِعِ، قَدَّمَ ألِيشَمَعُ بْنُ عَمِّيهُودَ، رَئِيسُ قَبِيلَةِ أفْرايِمَ، تَقدِمَتَهُ.
49 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
أمَّا تَقدِمَتُهُ فَهِيَ: طَبَقٌ مِنَ الفِضَّةِ وَزْنُهُ مِئَةٌ وَثَلاثُونَ مِثْقالاً، زُبدِيَّةٌ مِنَ الفِضَّةِ وَزْنُها سَبْعُونَ مِثْقالاً، كِلْتاهُما بِحَسَبِ الوَزْنِ الرَّسمِيِّ، وَكِلْتاهُما مَملُوءَتانِ طَحِيناً ناعِماً مَمزُوجاً بِزَيتٍ، كَتَقدِمَةِ حُبُوبٍ.
50 o ne golden spoon of ten, full of perfume;
مِغرَفَةٌ مِنَ الذَّهَبِ وَزْنُها عَشْرَةُ مَثاقِيلَ، مَملُوءَةً بَخُوراً.
51 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
عِجلٌ وَاحِدٌ، كَبْشٌ وَاحِدٌ، حَمَلٌ وَاحِدٌ عُمْرُهُ سَنَةٌ لِلذَّبيحَةِ الصّاعِدَةِ.
52 o ne kid of the goats for a sin-offering;
تَيسٌ وَاحِدٌ لِذَبِيحَةِ الخَطِيَّةِ.
53 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Elishama son of Ammihud.
ثَورَانِ وَخَمسَةَ كِباشٍ وَخَمسَةَ تُيُوسٍ وَخَمسَةَ حِملانٍ عُمْرُها سَنَةٌ لِذَبِيحَةِ السَّلامِ. كانَتْ هَذِهِ تَقدِمَةَ ألِيشَمَعَ بْنِ عَمِّيهُودَ.
54 O n the eighth day, the prince of the sons of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur; --
وَفِي اليَومِ الثّامِنِ، قَدَّمَ جَملِيئِيلُ بْنُ فَدَهْصُورَ، رَئِيسُ قَبِيلَةِ مَنَسَّى، تَقدِمَتَهُ.
55 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
أمَّا تَقدِمَتُهُ فَهِيَ: طَبَقٌ مِنَ الفِضَّةِ وَزْنُهُ مِئَةٌ وَثَلاثُونَ مِثْقالاً، زُبدِيَّةٌ مِنَ الفِضَّةِ وَزْنُها سَبْعُونَ مِثْقالاً، كِلْتاهُما بِحَسَبِ الوَزْنِ الرَّسمِيِّ، وَكِلْتاهُما مَملُوءَتانِ طَحِيناً ناعِماً مَمزُوجاً بِزَيتٍ، كَتَقدِمَةِ حُبُوبٍ.
56 o ne golden spoon of ten, full of perfume;
مِغرَفَةٌ مِنَ الذَّهَبِ وَزْنُها عَشْرَةُ مَثاقِيلَ، مَملُوءَةً بَخُوراً.
57 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
عِجلٌ وَاحِدٌ، كَبْشٌ وَاحِدٌ، حَمَلٌ وَاحِدٌ عُمْرُهُ سَنَةٌ لِلذَّبيحَةِ الصّاعِدَةِ.
58 o ne kid of the goats for a sin-offering;
تَيسٌ وَاحِدٌ لِذَبِيحَةِ الخَطِيَّةِ.
59 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
ثَورَانِ وَخَمسَةَ كِباشٍ وَخَمسَةَ تُيُوسٍ وَخَمسَةَ حِملانٍ عُمْرُها سَنَةٌ لِذَبِيحَةِ السَّلامِ. كانَتْ هَذِهِ تَقدِمَةَ جَملِيئٍيلَ بْنِ فَدَهْصُورَ.
60 O n the ninth day, the prince of the sons of Benjamin, Abidan son of Gideoni; --
وَفِي اليَومِ التّاسِعِ، قَدَّمَ أبِيدَنُ بْنُ جِدْعُونِي، رَئِيسُ قَبِيلَةِ بَنْيامِيْنَ تَقدِمَتَهُ.
61 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
أمَّا تَقدِمَتُهُ فَهِيَ: طَبَقٌ مِنَ الفِضَّةِ وَزْنُهُ مِئَةٌ وَثَلاثُونَ مِثْقالاً، زُبدِيَّةٌ مِنَ الفِضَّةِ وَزْنُها سَبْعُونَ مِثْقالاً، كِلْتاهُما بِحَسَبِ الوَزْنِ الرَّسمِيِّ، وَكِلْتاهُما مَملُوءَتانِ طَحِيناً ناعِماً مَمزُوجاً بِزَيتٍ، كَتَقدِمَةِ حُبُوبٍ.
62 o ne golden spoon of ten, full of perfume;
مِغرَفَةٌ مِنَ الذَّهَبِ وَزْنُها عَشْرَةُ مَثاقِيلَ، مَملُوءَةً بَخُوراً.
63 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
عِجلٌ وَاحِدٌ، كَبْشٌ وَاحِدٌ، حَمَلٌ وَاحِدٌ عُمْرُهُ سَنَةٌ لِلذَّبيحَةِ الصّاعِدَةِ.
64 o ne kid of the goats for a sin-offering:
تَيسٌ وَاحِدٌ لِذَبِيحَةِ الخَطِيَّةِ.
65 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Abidan son of Gideoni.
ثَورَانِ وَخَمسَةَ كِباشٍ وَخَمسَةَ تُيُوسٍ وَخَمسَةَ حِملانٍ عُمْرُها سَنَةٌ لِذَبِيحَةِ السَّلامِ. كانَتْ هَذِهِ تَقدِمَةَ أبِيدَنَ بْنِ جِدْعُونِي.
66 O n the tenth day, the prince of the sons of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai; --
وَفِي اليَومِ العاشِرِ، قَدَّمَ أخِيعَزَرُ بْنُ عَمِّيشَدّايَ، رَئِيسُ قَبِيلَةِ دانَ تَقدِمَتَهُ.
67 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
أمَّا تَقدِمَتُهُ فَهِيَ: طَبَقٌ مِنَ الفِضَّةِ وَزْنُهُ مِئَةٌ وَثَلاثُونَ مِثْقالاً، زُبدِيَّةٌ مِنَ الفِضَّةِ وَزْنُها سَبْعُونَ مِثْقالاً، كِلْتاهُما بِحَسَبِ الوَزْنِ الرَّسمِيِّ، وَكِلْتاهُما مَملُوءَتانِ طَحِيناً ناعِماً مَمزُوجاً بِزَيتٍ، كَتَقدِمَةِ حُبُوبٍ.
68 o ne golden spoon of ten, full of perfume;
مِغرَفَةٌ مِنَ الذَّهَبِ وَزْنُها عَشْرَةُ مَثاقِيلَ، مَملُوءَةً بَخُوراً.
69 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
عِجلٌ وَاحِدٌ، كَبْشٌ وَاحِدٌ، حَمَلٌ وَاحِدٌ عُمْرُهُ سَنَةٌ لِلذَّبيحَةِ الصّاعِدَةِ.
70 o ne kid of the goats for a sin-offering;
تَيسٌ وَاحِدٌ لِذَبِيحَةِ الخَطِيَّةِ.
71 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
ثَورَانِ وَخَمسَةَ كِباشٍ وَخَمسَةَ تُيُوسٍ وَخَمسَةَ حِملانٍ عُمْرُها سَنَةٌ لِذَبِيحَةِ السَّلامِ. كانَتْ هَذِهِ تَقدِمَةَ أخِيعَزَرَ بْنِ عَمِّيشَدّايَ.
72 O n the eleventh day, the prince of the sons of Asher, Pagiel son of Ocran; --
وَفِي اليَومِ الحادِي عَشَرَ، قَدَّمَ فَجِعِيئِيلُ بْنِ عُكْرَنَ، رَئِيسُ قَبِيلَةِ أشِيرَ، تَقدِمَتَهُ.
73 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
أمَّا تَقدِمَتُهُ فَهِيَ: طَبَقٌ مِنَ الفِضَّةِ وَزْنُهُ مِئَةٌ وَثَلاثُونَ مِثْقالاً، زُبدِيَّةٌ مِنَ الفِضَّةِ وَزْنُها سَبْعُونَ مِثْقالاً، كِلْتاهُما بِحَسَبِ الوَزْنِ الرَّسمِيِّ، وَكِلْتاهُما مَملُوءَتانِ طَحِيناً ناعِماً مَمزُوجاً بِزَيتٍ، كَتَقدِمَةِ حُبُوبٍ.
74 o ne golden spoon of ten, full of perfume;
مِغرَفَةٌ مِنَ الذَّهَبِ وَزْنُها عَشْرَةُ مَثاقِيلَ، مَملُوءَةً بَخُوراً.
75 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
عِجلٌ وَاحِدٌ، كَبْشٌ وَاحِدٌ، حَمَلٌ وَاحِدٌ عُمْرُهُ سَنَةٌ لِلذَّبيحَةِ الصّاعِدَةِ.
76 o ne kid of the goats for a sin-offering;
تَيسٌ وَاحِدٌ لِذَبِيحَةِ الخَطِيَّةِ.
77 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Pagiel son of Ocran.
ثَورَانِ وَخَمسَةَ كِباشٍ وَخَمسَةَ تُيُوسٍ وَخَمسَةَ حِملانٍ عُمْرُها سَنَةٌ لِذَبِيحَةِ السَّلامِ. كانَتْ هَذِهِ تَقدِمَةَ فَجْعِيئِيلَ بْنِ عُكْرَنَ.
78 O n the twelfth day, the prince of the sons of Naphtali, Ahira son of Enan; --
وَفِي اليَومِ الثّانِي عَشَرَ، قَدَّمَ أخِيرَعُ بْنُ عِينَنَ، رَئِيسُ قَبِيلَةِ نَفْتالِي، تَقدِمَتَهُ.
79 h is offering one silver dish, its weight a hundred and thirty; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
أمَّا تَقدِمَتُهُ فَهِيَ: طَبَقٌ مِنَ الفِضَّةِ وَزْنُهُ مِئَةٌ وَثَلاثُونَ مِثْقالاً، زُبدِيَّةٌ مِنَ الفِضَّةِ وَزْنُها سَبْعُونَ مِثْقالاً، كِلْتاهُما بِحَسَبِ الوَزْنِ الرَّسمِيِّ، وَكِلْتاهُما مَملُوءَتانِ طَحِيناً ناعِماً مَمزُوجاً بِزَيتٍ، كَتَقدِمَةِ حُبُوبٍ.
80 o ne golden spoon of ten, full of perfume;
مِغرَفَةٌ مِنَ الذَّهَبِ وَزْنُها عَشْرَةُ مَثاقِيلَ، مَملُوءَةً بَخُوراً.
81 o ne bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
عِجلٌ وَاحِدٌ، كَبْشٌ وَاحِدٌ، حَمَلٌ وَاحِدٌ عُمْرُهُ سَنَةٌ لِلذَّبيحَةِ الصّاعِدَةِ.
82 o ne kid of the goats for a sin-offering;
تَيسٌ وَاحِدٌ لِذَبِيحَةِ الخَطِيَّةِ.
83 a nd for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this the offering of Ahira son of Enan.
ثَورَانِ وَخَمسَةَ كِباشٍ وَخَمسَةَ تُيُوسٍ وَخَمسَةَ حِملانٍ عُمْرُها سَنَةٌ لِذَبِيحَةِ السَّلامِ. كانَتْ هَذِهِ تَقدِمَةَ أخِيرَعَ بْنِ عِينَنَ.
84 T his the dedication of the altar, in the day of its being anointed, by the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve golden spoons;
وَهَذِهِ هِيَ تَقدِمَةُ تَدشِينِ المَذبَحِ المُقَدَّمَةِ مِنْ رُؤَساءِ إسرائِيلَ حِينَ مُسِحَ: اثنا عَشَرَ طَبَقاً مِنَ الفِضَّةِ. اثنَتا عَشَرَ زُبدِيَّةً مِنَ الفِضَّةِ. اثنَتا عَشَرَ مِغْرَفَةً مِنَ الذَّهَبِ.
85 a hundred and thirty each silver dish, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred, by the shekel of the sanctuary.
وَزْنُ كُلِّ طَبَقٍ مِئَةٌ وَثَلاثُونَ مِثْقالاً مِنَ الفِضَّةِ. وَزنُ كُلِّ زُبدِيَّةٍ سَبْعُونَ مِثْقالاً مِنَ الفِضَّةِ. فَكانَ وَزنُ جَمِيعِ الأوعِيَةِ الفِضِّيَّةِ ألْفينِ وَأرْبَعَ مِئَةِ مِثْقالٍ بِحَسَبِ الوَزنِ الرَّسمِيِّ.
86 G olden spoons twelve, full of perfume; ten each spoon, by the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons a hundred and twenty;
وَكانَ وَزْنُ كُلُّ مِغْرَفَةٍ مِنَ مَغَارِفِ البَخُورِ الذَّهَبيَّةِ الاثْنَتَي عَشَرَ، عَشْرَةَ مَثاقيلَ بِحَسَبِ الوَزنِ الرَّسمِيِّ. فَيَكُونُ مَجْمُوعُ أوزانِها مِئَةً وَعِشْرينَ مِثْقالاً مِنَ الذَّهَبِ.
87 a ll the oxen for burnt-offering twelve bullocks, rams twelve, lambs, sons of a year twelve, and their present; and kids of the goats twelve, for sin-offering;
وَكانَ مَجمُوعُ الحَيواناتِ المُقَدَّمَةِ ذَبائِحَ صاعِدَةً اثْنَي عَشَرَ ثَوراً وَاثْنَي عَشَرَ كَبْشاً وَاثْنَي عَشَرَ حَمَلاً ذَكَراً عُمْرُهُ سَنَةٌ، مَعَ تَقدِماتِ الحُبُوبِ المَطلُوبَةِ، وَاثْنَي عَشَرَ تَيساَ لِذَبِيحَةِ الخَطِيَّةِ.
88 a nd all the oxen for the sacrifice of the peace-offerings twenty and four bullocks, rams sixty, he-goats sixty, lambs, sons of a year, sixty; this is the dedication of the altar, in the day of its being anointed.
وَكانَ مَجمُوعُ الحَيواناتِ المُقَدَّمَةِ كَذَبائِحِ سَلامٍ أربَعَةً وَعِشرِينَ ثَوراً وَسِتِّينَ كَبْشاً وَسِتِّينَ تَيساً وَسِتِّينَ حَمَلاً ذَكَراً عُمْرُ الواحِدِ سَنَةٌ. هَذِهِ هِيَ تَقدِماتُ تَدشِينِ المَذبَحِ بَعْدَ أنْ مُسِحَ.
89 A nd in the going in of Moses unto the tent of meeting to speak with Him -- he doth even hear the voice speaking unto him from off the mercy-seat which upon the ark of the testimony, from between the two cherubs; and He speaketh unto him.
وَحِينَ كانَ مُوسَى يَدخُلُ إلَى خَيمَةِ الاجْتِماعِ لِيَتَكَلَّمَ إلَى اللهِ ، كانَ يَسمَعُ صَوتَ اللهِ يَتَكَلَّمُ إلَيهِ مِنْ بَينِ الكارُوبَينِ فَوقَ غِطاءِ صُندُوقِ الشَّهادَةِ المُقَدَّسِ. هَذِهِ هِيَ الطَّرِيقَةُ الَّتِي كانَ اللهُ يَتَكَلَّمُ بِها إلَى مُوسَى.