Leviticus 11 ~ ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 11

picture

1 A nd Jehovah speaketh unto Moses and unto Aaron, saying unto them,

وَكَلَّمَ اللهُ مُوسَى وَهارُونَ فَقالَ:

2 ` Speak unto the sons of Israel, saying, This the beast which ye do eat out of all the beasts which on the earth:

«بَيِّنا لِبَنِي إسْرائِيلَ ما هِيَ الحَيواناتُ الَّتِي يُمكِنُهُمْ أنْ يَأكُلُوها مِنْ الحَيواناتِ البَرِّيَّةِ.

3 a ny dividing a hoof, and cleaving the cleft of the hoofs, bringing up the cud, among the beasts, it ye do eat.

يُسْمَحُ لَكُمْ أنْ تَأكُلُوا أيَّ حَيوانٍ لَهُ حافِرٌ مَشقُوقٌ وَيَجتَرُّ.

4 ` Only, this ye do not eat -- of those bringing up the cud, and of those dividing the hoof -- the camel, though it is bringing up the cud, yet the hoof not dividing -- it unclean to you;

«لَكِنْ لا تَأكُلُوا الحَيواناتِ الَّتِي تَجتَرُّ وَلَيسَ لَها حافِرٌ مَشقُوقٌ. لا تَأكُلُوا الجَمَلَ، فَهُوَ يَجتَرُّ لَكِنْ لَيسَ لَهُ حافِرٌ مَشْقُوقٌ، فَهُوَ نَجِسٌ لَكُمْ.

5 a nd the rabbit, though it is bringing up the cud, yet the hoof it divideth not -- unclean it to you;

لا تَأكُلُوا الغَرِيرَ فَهُوَ يَجتَرُّ لَكِنْ لَيسَ لَهُ حافِرٌ مَشْقُوقٌ، فَهُوَ نَجِسٌ لَكُمْ.

6 a nd the hare, though it is bringing up the cud, yet the hoof hath not divided -- unclean it to you;

لا تَأكُلُوا الأرنَبَ، فَهُوَ يَجتَرُّ، لَكِنْ لَيسَ لَهُ حافِرٌ مَشْقُوقٌ، فَهُوَ نَجِسٌ لَكُمْ.

7 a nd the sow, though it is dividing the hoof, and cleaving the cleft of the hoof, yet the cud it bringeth not up -- unclean it to you.

لا تَأكُلُوا الخِنزِيرَ، إذْ لَهُ حافِرٌ مَشقُوقٌ، لَكِنَّهُ لا يَجتَرُّ، فَهُوَ نَجِسٌ لَكُمْ.

8 ` Of their flesh ye do not eat, and against their carcase ye do not come -- unclean they to you.

لا تَأكُلُوا مِنْ لَحمِ هَذِهِ الحَيَواناتِ وَلا تَلمِسُوا جُثَثَها، فَهِيَ نَجِسَةٌ لَكُمْ. الحَيواناتُ البحريّة

9 ` This ye do eat of all which in the waters; any one that hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the brooks, them ye do eat;

«وَمِنَ الحَيواناتِ البَحرِيَّةِ تَأكُلُونَ كُلَّ شَيءٍ يَعِيشُ فِي الماءِ – فِي البِحارِ أوِ الأنهارِ – وَلَهُ زَعانِفُ وَحَراشِفُ.

10 a nd any one that hath not fins and scales in the seas, and in the brooks, of any teeming creature of the waters, and of any creature which liveth, which in the waters -- an abomination they to you;

أمّا ما يَعِيشُ فِي البِحارِ أوِ الأنهارِ وَلَيسَتْ لَهُ زَعانِفُ وَحَراشِفُ مِنْ كُلِّ الكائِناتِ الَّتِي تَزحَفُ فِي الماءِ أوِ الكائِناتِ المائِيَّةِ الأُخرَى، فَمُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ،

11 y ea, an abomination they are to you; of their flesh ye do not eat, and their carcase ye abominate.

وَسَيبقَى مُحَرَّماً. فَلا تَأكُلُوا لَحمَها وَلا تَلمِسُوا جُثَثَها كَي لا تَتَنَجَّسُوا.

12 ` Any one that hath not fins and scales in the waters -- an abomination it to you.

كُلُّ كائِنٍ فِي الماءِ لَيسَتْ لَهُ زَعانِفُ وَحَراشِفُ يَكُونُ مُحَرَّماً. الطُّيُور

13 ` And these ye do abominate of the fowl; they are not eaten, an abomination they: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,

«وَتَمقُتُونَ الطُّيُورَ التّالِيَةَ فَلا تَأكُلُوها لأنَّها نَجِسَةٌ: النَّسرَ وَالأنُوقَ وَالعُقابَ،

14 a nd the vulture, and the kite after its kind,

وَالحِدَأةَ وَكُلَّ أنواعِ الصُّقُورِ،

15 e very raven after its kind,

وَكُلَّ أنواعِ الغِربانِ،

16 a nd the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind,

وَالنَّعامَةَ وَالخُطّافَ وَالنَّورَسَ وَكُلَّ أنواعِ البازِ،

17 a nd the little owl, and the cormorant, and the great owl,

وَالبُومَ وَالغَوّاصَ وَالكُرْكِيَّ،

18 a nd the swan, and the pelican, and the gier eagle,

وَالبَجَعَ وَالقُوقَ وَالرَّخَمَ،

19 a nd the stork, the heron after its kind, and the lapwing, and the bat.

وَاللَّقلَقَ وَمالِكِ الحَزِينِ بِأنْواعِهِ وَالهُدهُدَ وَالخَفّاشَ. الحَشَرات

20 ` Every teeming creature which is flying, which is going on four -- an abomination it to you.

«لا تَأكُلُوا كُلَّ حَشَرَةٍ لَها أجنِحَةٌ وَتَسِيرُ عَلَى أربَعِ.

21 ` Only -- this ye do eat of any teeming thing which is flying, which is going on four, which hath legs above its feet, to move with them on the earth;

وَلَكِنْ تَأكُلُونَ الحَشَراتِ الَّتِي لَها أجنِحَةٌ وَتَسِيرُ عَلَى أربَعِ فَقَطْ إنْ كانَ لِسِيقانِها مَفاصِلُ فَوقَ رِجلَيها لِتَقفِزَ بِهِما عَلَى الأرْضِ.

22 t hese of them ye do eat: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the beetle after its kind, and the grasshopper after its kind;

فَتَأكُلُونَ كُلَّ أنواعِ الجَرادِ وَكُلَّ أنواعِ الدَّبا وَكُلَّ أنواعِ الحَرْجُوانِ وَكُلَّ أنواعِ الجَنادِبِ.

23 a nd every teeming thing which is flying, which hath four feet -- an abomination it to you.

«وَأمّا الحَشَراتُ الَّتِي لَها أجنِحَةٌ وَتَسِيرُ عَلَى أربَعِ، فامْتَنِعُوا عَنْها.

24 ` And by these ye are made unclean, any one who is coming against their carcase is unclean till the evening;

هَذِهِ الكائِناتُ تُنَجِّسُكُمْ. فَكُلُّ مَنْ يَلمِسُ جُثَثَها يَكُونُ نَجِساً إلَى المَساءِ.

25 a nd anyone who is lifting up of their carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening: --

وَكُلُّ مَنْ يَحمِلُ جُزءاً مِنْ جُثَثِها، فَلِيَغْسِلْ ثِيابَهُ. وَسَيَبقَى نَجِساً إلَى المَساءِ. المزيدُ عَنِ الحيوانات

26 e ven every beast which is dividing the hoof, and is not cloven-footed, and the cud is not bringing up -- unclean they to you; any one who is coming against them is unclean.

«كُلُّ حَيوانٍ لَهُ حافِرٌ غَيرُ مَشقُوقٍ، أوْ لا يَجتَرُّ، هُوَ نَجِسٌ لَكُمْ، وَكُلُّ مَنْ يَلمِسُهُ يَصِيرُ نَجِساً.

27 ` And any one going on its paws, among all the beasts which are going on four -- unclean they to you; any one who is coming against their carcase is unclean until the evening;

كَذَلِكَ كُلُّ مَنْ يَمْشِي عَلَى خُفٍّ مِنَ الحَيواناتِ الَّتِي تَمْشِي عَلَى أربَعَ، فَهُوَ نَجِسٌ لَكُمْ، وَكُلُّ مَنْ يَلمِسُها يَصِيرُ نَجِساً إلَى المَساءِ.

28 a nd he who is lifting up their carcase doth wash his garments, and hath been unclean until the evening -- unclean they to you.

وَكُلُّ مَنْ يَحمِلُ جُثَثَها، لِيَغْسِلْ ثِيابَهُ. وَسَيَبقَى نَجِساً إلَى المَساءِ. إنَّها نَجِسَةٌ لَكُمْ. الحَيواناتُ الزّاحِفَة

29 ` And this to you the unclean among the teeming things which are teeming on the earth: the weasel, and the mouse, and the tortoise after its kind,

«وَالحَيواناتُ الزّاحِفَةُ الَّتِي تَزحَفُ عَلَى الأرْضِ نَجِسَةٌ لَكُمْ: الخُلْدُ وَالفَأْرُ وَكُلُّ أنواعِ السَّحالِي الكَبيرَةُ،

30 a nd the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole;

وَالحَرذُونُ وَالتِمْساحَ وَالعَضاءَةُ وَسِحلِيَّةُ الرَّملِ وَالحِرباءُ.

31 t hese the unclean to you among all which are teeming; any one who is coming against them in their death is unclean till the evening.

هَذِهِ الحَيواناتُ الزّاحِفَةُ نَجِسَةٌ لَكُمْ، وَكُلُّ مَنْ يَلمِسُ جُثَثَها يَكُونُ نَجِساً إلَى المَساءِ. احكامٌ تَتَعلّق بالحيوانات النّجسة

32 ` And anything on which any one of them falleth, in their death, is unclean, of any vessel of wood or garment or skin or sack, any vessel in which work is done is brought into water, and hath been unclean till the evening, then it hath been clean;

«إنْ وَقَعَ أيٌّ مِنَ الحَيواناتِ النَّجِسَةِ المَيِّتَةِ عَلَى شَيءٍ، فَإنَّهُ يَكُونُ نَجِساً. أيِّ وِعاءٍ خَشَبِيٍّ أوْ ثِيابٍ أوْ جِلْدٍ أوْ قُماشٍ مِنْ شَعرِ الماعِزِ أوْ أيَّةِ أداةٍ تُستَخدَمُ لِأيِّ غَرَضٍ تُوضَعُ فِي الماءِ، وَسَتَبقَى نَجِسَةً إلَى المَساءِ حَيثُ تُصبِحُ طاهِرَةً.

33 a nd any earthen vessel, into the midst of which one of them falleth, all that in its midst is unclean, and it ye do break.

إنْ سَقَطَ أيٌّ مِنْها فِي وِعاءٍ خَزَفِيٍّ، فَإنَّ أيَّ شَيءٍ فِي الوِعاءِ يُصبِحُ نَجِساً. فاكْسِرِ الوِعاءَ.

34 ` Of all the food which is eaten, that on which cometh water, is unclean, and all drink which is drunk in any vessel is unclean;

إنِ انْسَكَبَ ماءٌ مِنْ وِعاءٍ نَجِسٍ عَلَى أيِّ طَعامٍ طاهِرٍ فَإنَّهُ يَصِيرُ نَجِساً. وَكُلُّ شَرابٍ يُوضَعُ فِي وِعاءٍ نَجِسٍ، يَصِيرُ نَجِساً.

35 a nd anything on which of their carcase falleth is unclean (oven or double pots), it is broken down, unclean they, yea, unclean they are to you.

وَإنْ سَقَطَ أيُّ جُزءٍ مِنْ جُثَثِها عَلَى أيِّ شَيءٍ، فَإنَّهُ يَصِيرُ نَجِساً. فَإنْ وَقَعَ عَلَى تَنُّورٍ أوْ فُرنٍ، يَنبَغِي أنْ يُهدَمَ. كُلُّ هَذِهِ الأشْياءِ تَصيرُ نَجِسَةً، وَتَبقَى نَجِسَةً.

36 ` Only -- a fountain or pit, a collection of water, is clean, but that which is coming against their carcase is unclean;

«وَأمّا النَّبعُ أوِ البِئْرُ اللَّذانِ يَجمَعانِ الماءَ فَيَبقَيانِ طاهِرَينِ، لَكِنْ كُلُّ شَخصٍ يَلمِسُ الجُثَثَ السَّاقِطَةَ فِي الماءِ يَصِيرُ نَجِساً.

37 a nd when of their carcase falleth on any sown seed which is sown -- it clean;

وَإنْ وَقَعَ مِنْ جُثَثِها عَلَى بُذُورٍ لِلزِراعَةِ فَإنَّها تَبقَى طاهِرَةً.

38 a nd when water is put on the seed, and of its carcase hath fallen on it -- unclean it to you.

لَكِنْ إنْ كانَ عَلَى البُذُورِ ماءٌ، وَسَقَطَ عَلَيها أيُّ جُزءٍ مِنْ جُثَثِها، فَإنَّ البُذُورَ تُصبِحُ نَجِسَةً.

39 ` And when any of the beasts which are to you for food dieth, he who is coming against its carcase is unclean till the evening;

«وَإنْ ماتَ حَيوانٌ مِنَ الحَيواناتِ الَّتِي تَأكُلُونَها، فَمَنْ يَلمِسُ جُثَّتَهُ يَكُونُ نَجِساً إلَى المَساءِ.

40 a nd he who is eating of its carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening; and he who is lifting up its carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening.

كُلُّ مَنْ يَأكُلُ مِنْ جُثَّتِهِ، فَليَغْسِلْ ثِيابَهُ. وَسَيَكُونُ نَجِساً إلَى المَساءِ. وَكَذَلِكَ كُلُّ مَنْ يَحمِلُهُ، فَليَغْسِلْ ثِيابَهُ. وَسَيَكُونُ نَجِساً إلَى المَساءِ.

41 ` And every teeming thing which is teeming on the earth is an abomination, it is not eaten;

«كُلُّ كائِنٍ يَزحَفُ عَلَى الأرْضِ مَكْرُوهٌ فَلا تَأكُلُوهُ.

42 a ny thing going on the belly, and any going on four, unto every multiplier of feet, to every teeming thing which is teeming on the earth -- ye do not eat them, for they an abomination;

لا تَأكُلُوا أيَّ كائِنٍ يَزحَفُ عَلَى الأرْضِ عَلَى بَطنِهِ أمْ عَلَى أربَعِ أمْ عَلَى أقدامٍ كَثِيرَةٍ، فَإنَّهُ مَكرُوهٌ.

43 y e do not make yourselves abominable with any teeming thing which is teeming, nor do ye make yourselves unclean with them, so that ye have been unclean thereby.

لا تُدَنِّسُوا أنفُسَكُمْ بِأيِّ حَيوانٍ زاحِفٍ. لا تُنَجِّسُوا أنفُسَكُمْ بِها فَتَصِيرُوا نَجِسِينَ.

44 ` For I Jehovah your God, and ye have sanctified yourselves, and ye have been holy, for I holy; and ye do not defile your persons with any teeming thing which is creeping on the earth;

لِأنِّي أنا إلَهُكُمْ. احفَظُوا أنفُسَكُمْ مُقَدَّسِينَ لِأنِّي أنا قُدُّوسٌ. فَلا تُنَجِّسُوا أنفُسَكُمْ بِالحَيواناتِ الزّاحِفَةِ.

45 f or I Jehovah who am bringing you up out of the land of Egypt to become your God; and ye have been holy, for I holy.

لِأنِّي أنا اللهُ الَّذِي أخرَجَكُمْ مِنْ أرْضِ مِصْرَ لِأكُونَ إلَهَكُمْ. كُونُوا مُقَدَّسِينَ، لِأنِّي أنا قُدُّوسٌ.»

46 ` This a law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature which is moving in the waters, and of every creature which is teeming on the earth,

هَذِهِ هِيَ الشَّرائِعُ المُتَعَلِّقَةُ بِالحَيواناتِ البَرِّيَة وَالطُّيُورِ وَالكائِناتِ البَحرِيَّةِ وَالحَيواناتُ الزّاحِفَةُ.

47 t o make separation between the unclean and the pure, and between the beast that is eaten, and the beast that is not eaten.'

وَذَلِكَ لِكَي يُمَيِّزَ الشَّعْبُ بَينَ النَّجِسِ وَالطّاهِرِ مِنَ الحَيواناتِ، وَما يُمكِنُ أكلُهُ مِنْها وَما لا يُمكِنُ أكلُهُ.