Psalm 139 ~ ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 139

picture

1 T o the Overseer. -- A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.

أنتَ فَحَصتَنِي، يا اللهُ ، وَتَعرِفُنِي بِشَكلٍ كامِلٍ.

2 T hou -- Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.

تَعرِفُ مَتَى أجلِسُ وَمَتَى أقُومُ. تَفهَمُ أفكارِيَ مِنْ بَعِيدٍ.

3 M y path and my couch Thou hast fanned, And all my ways hast been acquainted.

الطَّرِيقُ الَّتِي أسلُكُها وَاضِحَةٌ لَدَيكَ، وَمَكانُ اضطِجاعِي لا يَخفَى عَنكَ. تَعرِفُ كُلَّ ما أفعَلُ.

4 F or there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!

قَبلَ أنْ أنطِقَ بِكَلِمَةٍ أنتَ تَعرِفُها يا اللهُ تَمامَ المَعرِفَةِ.

5 B ehind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.

أنتَ مِنْ حَولِي مِنْ كُلِّ جِهَةٍ، وَتَحرُسُ ظَهرِي، واضِعاً يَدَكَ بِرِفقٍ عَلَى كَتِفِي.

6 K nowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.

عَجِيبَةٌ مَعرِفَتُكَ، هِيَ فَوقِي، تَسْمُو عَلَى فَهْمِي.

7 W hither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?

أينَ يُمكِنُنِي أنْ أذهَبَ لأهرُبَ مِنْ رُوحِكَ؟ أينَ يُمكِنُنِي أنْ أذهَبَ لأخرُجَ مِنْ حَضرَتِكَ؟

8 I f I ascend the heavens -- there Thou, And spread out a couch in Sheol, lo, Thee!

حَتَّى لَو صَعِدْتُ إلَى السَّماواتِ، فَأنتَ هُناكَ. وَلَوِ اضطَجَعْتُ فِي الهاوِيِةِ، فَأنتَ هُناكَ!

9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,

لَو نَبَتَ لِيَ جَناحانِ وَطِرتُ إلَى الشَّمسِ المُشرِقَةِ، أوْ طِرتُ غَرباً إلَى أقصَى البَحرِ،

10 A lso there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.

حَتَّى هُناكَ، أجِدُ أنَّ يَدَكَ تُمسِكُنِي وَتَقُودُنِي.

11 A nd I say, `Surely darkness bruiseth me, Then night light to me.

رُبَّما قُلْتُ لِنَفسِي: «الظَّلمَةُ سَتُخْفِينِي عَنكَ! وَمِنَ اللَّيلِ سَتَأخُذُ لِي سِتراً.»

12 A lso darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as darkness so light.

لَكِنَّ الظُّلمَةَ لَيسَتْ مُظلِمَةً لَدَيكَ. مَهما أظلَمَ اللَّيلُ، فَهُوَ وَاضِحٌ كَالنَّهارِ لَكَ. الضَّوْءُ وَالظُّلمَةُ سِيّانَ عِندَكَ.

13 F or Thou -- Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.

أعضائِي كُلُّها أنتَ شَكَّلتَها، وَكَسَوتَها جِلداً وَأنا بَعدُ فِي بَطنِ أُمِّي.

14 I confess Thee, because that wonders I have been distinguished. Wonderful Thy works, And my soul is knowing well.

لِهَذا أحمَدُكَ لأنِّي خُلِقتُ عَلَى نَحوٍ عَجِيبٍ، عَمَلاً مُدهِشاً أنتَ تَصنَعُ، وَأنا أعرِفُ هَذا حَقّاً!

15 M y substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.

حَتَّى عِظامِي لَمْ تَكُنْ خافِيَةً عَنْ عَينَيكَ، مَعَ أنِّي كُوِّنْتُ فِي بُقعَةٍ خَفِيَّةٍ. فِي ذَلِكَ المَكانِ الخَفِيِّ جُمِعتُ.

16 M ine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed -- And not one among them.

غَيرَ إنَّكَ رَأيتَ جَسَدِي، وَضَعتَ قائِمَةً لِكُلِّ جُزءٍ مِنهُ. دَوَّنْتَها مَعَ كُلِّ يَومٍ شُكِّلَتْ فِيهِ، وَواحِدٌ مِنها لَمْ يَنقُصْ.

17 A nd to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!

ما أغلَى أفكارَكَ عِندِي يا اللهُ! مِنْ أينَ تَأتِي كُلُّها؟

18 I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.

لَو أحصَيتُها لَكانَتْ أكثَرَ مِنْ حَبّاتِ الرَّملِ، وَكُلَّما ظَنَنْتُ أنِّي انتَهَيتُ، أجِدُ أنَّنِي مازِلتُ فِي البِدايَةِ!

19 D ost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!

لَيتَكَ تَقضِي عَلَى الأشرارِ يا اللهُ، وَتُبعِدُ عَنِّي هَؤُلاءِ القَتَلَةَ!

20 W ho exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity Thine enemies.

يَقُولُ هُؤُلاءُ فِيكَ سُوءاً، باطِلاً يَحلِفُونَ باسمِكَ.

21 D o not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?

ألا أُبْغِضُ مُبْغِضِيكَ يا اللهُ ، وَأحتَقِرُ المُتَمَرِّدِينَ عَلَيكَ؟

22 p erfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.

أُبْغِضُهُمْ بُغضاً شَدِيداً، هُمْ أعدائِي!

23 S earch me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,

افحَصْنِي يا اللهُ، لِتَعرِفَ ما فِي قَلبِي. امتَحِنِّي وَاعرِفْ أفكارِي.

24 A nd see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!

وَانظُرْ إنْ كانَتْ فِيَّ أفكارٌ شِرِّيرَةٌ. وَقُدْنِي فِي طَرِيقِ الحَياةِ الأبَدِيَّةِ.