1 A nd Jehovah speaketh unto Moses and unto Aaron, saying unto them,
Poi l'Eterno parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo loro:
2 ` Speak unto the sons of Israel, saying, This the beast which ye do eat out of all the beasts which on the earth:
«Parlate ai figli d'Israele e dite: Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutte le bestie che sono sulla terra.
3 a ny dividing a hoof, and cleaving the cleft of the hoofs, bringing up the cud, among the beasts, it ye do eat.
Potete mangiare di ogni animale che ha lo zoccolo spaccato e il piede diviso e che rumina.
4 ` Only, this ye do not eat -- of those bringing up the cud, and of those dividing the hoof -- the camel, though it is bringing up the cud, yet the hoof not dividing -- it unclean to you;
Ma fra quelli che ruminano e fra quelli che hanno lo zoccolo spaccato, non mangerete questi: il cammello, perché rumina, ma non ha lo zoccolo spaccato; per voi è impuro;
5 a nd the rabbit, though it is bringing up the cud, yet the hoof it divideth not -- unclean it to you;
il coniglio, perché rumina, ma non ha lo zoccolo spaccato; per voi è impuro;
6 a nd the hare, though it is bringing up the cud, yet the hoof hath not divided -- unclean it to you;
la lepre, perché rumina, ma non ha lo zoccolo spaccato; per voi è impura;
7 a nd the sow, though it is dividing the hoof, and cleaving the cleft of the hoof, yet the cud it bringeth not up -- unclean it to you.
il porco, perché ha lo zoccolo spaccato e il piede diviso, ma non rumina; per voi è impuro.
8 ` Of their flesh ye do not eat, and against their carcase ye do not come -- unclean they to you.
Non mangerete della loro carne e non toccherete i loro corpi morti; per voi essi sono impuri.
9 ` This ye do eat of all which in the waters; any one that hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the brooks, them ye do eat;
Questi potete mangiare fra tutti gli animali che sono nell'acqua. Potete mangiare tutti quelli che nell'acqua hanno pinne e squame, tanto nei mari che nei fiumi.
10 a nd any one that hath not fins and scales in the seas, and in the brooks, of any teeming creature of the waters, and of any creature which liveth, which in the waters -- an abomination they to you;
Ma tutti quelli che non hanno né pinne né squame, tanto nei mari che nei fiumi, tutti quelli che si muovono nell'acqua e tutti quelli che vivono nell'acqua sono un abominio per voi.
11 y ea, an abomination they are to you; of their flesh ye do not eat, and their carcase ye abominate.
Essi saranno un abominio per voi; non mangerete della loro carne e avrete in abominio i loro corpi morti.
12 ` Any one that hath not fins and scales in the waters -- an abomination it to you.
Tutto ciò che nell'acqua non ha pinne e squame sarà un abominio per voi.
13 ` And these ye do abominate of the fowl; they are not eaten, an abomination they: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
Fra gli uccelli avrete in abominio questi; non si devono mangiare, sono un abominio: l'aquila, l'ossifraga e il falco pescatore;
14 a nd the vulture, and the kite after its kind,
Il nibbio e ogni specie di falchi;
15 e very raven after its kind,
ogni specie di corvi;
16 a nd the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind,
lo struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparvieri;
17 a nd the little owl, and the cormorant, and the great owl,
il gufo, il cormorano l'ibis;
18 a nd the swan, and the pelican, and the gier eagle,
il cigno, il pellicano, l'avvoltoio;
19 a nd the stork, the heron after its kind, and the lapwing, and the bat.
la cicogna, ogni specie di aironi, l'upupa e il pipistrello.
20 ` Every teeming creature which is flying, which is going on four -- an abomination it to you.
Vi sarà pure in abominio ogni insetto alato che cammina su quattro zampe.
21 ` Only -- this ye do eat of any teeming thing which is flying, which is going on four, which hath legs above its feet, to move with them on the earth;
Però, fra tutti gli insetti alati che camminano su quattro piedi, potete mangiare quelli che hanno le gambe sopra i piedi per saltare sulla terra.
22 t hese of them ye do eat: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the beetle after its kind, and the grasshopper after its kind;
Di questi potete mangiare: ogni specie di locuste, ogni specie di cavallette, ogni specie di grilli e ogni specie di acridi.
23 a nd every teeming thing which is flying, which hath four feet -- an abomination it to you.
Ogni altro insetto alato che ha quattro zampe sarà un abominio per voi.
24 ` And by these ye are made unclean, any one who is coming against their carcase is unclean till the evening;
Questi animali vi renderanno impuri; chiunque tocca il loro corpo morto sarà impuro fino alla sera.
25 a nd anyone who is lifting up of their carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening: --
Chiunque trasporta i loro corpi morti si laverà le vesti, e sarà impuro fino alla sera.
26 e ven every beast which is dividing the hoof, and is not cloven-footed, and the cud is not bringing up -- unclean they to you; any one who is coming against them is unclean.
Ogni animale che ha lo zoccolo spaccato, ma non ha il piede diviso e che non rumina è impuro per voi; chiunque lo toccherà sarà impuro.
27 ` And any one going on its paws, among all the beasts which are going on four -- unclean they to you; any one who is coming against their carcase is unclean until the evening;
Fra tutti gli animali quadrupedi, quelli che camminano sulla pianta dei piedi sono impuri per voi; chiunque tocca il loro corpo morto sarà impuro fino alla sera.
28 a nd he who is lifting up their carcase doth wash his garments, and hath been unclean until the evening -- unclean they to you.
Chiunque trasporta il loro corpo morto si laverà le vesti e sarà impuro fino alla sera. Per voi essi sono impuri.
29 ` And this to you the unclean among the teeming things which are teeming on the earth: the weasel, and the mouse, and the tortoise after its kind,
Fra gli animali che strisciano sulla terra, questi sono impuri per voi: la talpa, Il topo e ogni specie di lucertola.
30 a nd the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole;
il geco, il varano, la lucertola, la lumaca e il camaleonte.
31 t hese the unclean to you among all which are teeming; any one who is coming against them in their death is unclean till the evening.
Questi animali fra tutti quelli che strisciano sono impuri per voi; chiunque li tocca quando sono morti, sarà impuro fino alla sera.
32 ` And anything on which any one of them falleth, in their death, is unclean, of any vessel of wood or garment or skin or sack, any vessel in which work is done is brought into water, and hath been unclean till the evening, then it hath been clean;
Qualsiasi cosa su cui uno di essi cadesse quando sono morti sarà impura; sia essa un utensile di legno o vestito o pelle o sacco o qualsiasi oggetto usato per lavoro, dev'essere messa in acqua, e sarà impura fino alla sera; poi sarà pura.
33 a nd any earthen vessel, into the midst of which one of them falleth, all that in its midst is unclean, and it ye do break.
Qualsiasi vaso d'argilla entro cui uno di essi cade, lo romperete; e tutto ciò che si trova in esso sarà impuro.
34 ` Of all the food which is eaten, that on which cometh water, is unclean, and all drink which is drunk in any vessel is unclean;
Ogni cibo commestibile su cui cade l'acqua di tale vaso sarà impuro; e ogni sorso che possa essere preso da esso sarà impuro.
35 a nd anything on which of their carcase falleth is unclean (oven or double pots), it is broken down, unclean they, yea, unclean they are to you.
Qualsiasi cosa su cui cada una parte del loro corpo morto, sia essa il forno o il fornello, sarà spezzato; essi sono impuri e saranno da voi ritenuti impuri.
36 ` Only -- a fountain or pit, a collection of water, is clean, but that which is coming against their carcase is unclean;
Però una fonte o una cisterna, dove si raccoglie acqua sarà pura, ma qualunque cosa tocca i loro corpi morti sarà impura.
37 a nd when of their carcase falleth on any sown seed which is sown -- it clean;
E se una parte dei loro corpi morti cade su qualsiasi semente da seminare, questa rimarrà pura;
38 a nd when water is put on the seed, and of its carcase hath fallen on it -- unclean it to you.
ma se è messa dell'acqua sulla semente e se una parte dei loro corpi morti vi cade sopra è impura per voi.
39 ` And when any of the beasts which are to you for food dieth, he who is coming against its carcase is unclean till the evening;
Se muore un animale che vi è permesso mangiare, colui che ne toccherà il corpo morto sarà impuro fino alla sera.
40 a nd he who is eating of its carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening; and he who is lifting up its carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening.
Colui che mangia di quel corpo morto laverà le sue vesti e sarà impuro fino alla sera; parimenti colui che trasporta quel corpo morto laverà le sue vesti e sarà impuro fino alla sera.
41 ` And every teeming thing which is teeming on the earth is an abomination, it is not eaten;
Ogni cosa che striscia sulla terra un abominio; non lo dovete mangiare.
42 a ny thing going on the belly, and any going on four, unto every multiplier of feet, to every teeming thing which is teeming on the earth -- ye do not eat them, for they an abomination;
Fra tutti gli animali che strisciano sulla terra, non mangerete alcuno di quei che camminano sul ventre, che camminano su quattro zampe, o di quelli che hanno molte zampe, poiché sono un abominio.
43 y e do not make yourselves abominable with any teeming thing which is teeming, nor do ye make yourselves unclean with them, so that ye have been unclean thereby.
Non rendetevi abominevoli con alcuno di questi animali che strisciano; non rendetevi impuri con essi, così da divenire contaminati.
44 ` For I Jehovah your God, and ye have sanctified yourselves, and ye have been holy, for I holy; and ye do not defile your persons with any teeming thing which is creeping on the earth;
Poiché io sono l'Eterno, il vostro DIO; santificatevi dunque e siate santi, perché io sono santo; non contaminatevi con alcuno di questi animali che strisciano sulla terra.
45 f or I Jehovah who am bringing you up out of the land of Egypt to become your God; and ye have been holy, for I holy.
Poiché io sono l'Eterno che vi ho fatto salire dal paese d'Egitto, per essere il vostro DIO; siate dunque santi, perché io sono santo.
46 ` This a law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature which is moving in the waters, and of every creature which is teeming on the earth,
Questa è la legge relativa ai quadrupedi, agli uccelli e a ogni essere vivente che si muove nelle acque, e a ogni essere che striscia sulla terra.
47 t o make separation between the unclean and the pure, and between the beast that is eaten, and the beast that is not eaten.'
affinché sappiate distinguere tra l'impuro e il puro, e tra l'animale che si può mangiare e quello che non si deve mangiare».