1 A nd these heads of their fathers, and the genealogy of those going up with me, in the reign of Artaxerxes the king, from Babylon.
Questi sono i capi delle case paterne e la lista genealogica di quelli che tornarono con me da Babilonia, sotto il regno di Artaserse.
2 F rom the sons of Phinehas: Gershom; from the sons of Ithamar: Daniel; from the sons of David: Hattush;
Dei figli di Finehas, Ghershom, dei figli di lthamar, Daniele; dei figli di Davide, Hattush.
3 f rom the sons of Shechaniah, from the sons of Pharosh: Zechariah, and with him, reckoning themselves by genealogy, of males a hundred and fifty.
Dei figli di Scecaniah: dei figli di Parosh, Zaccaria, e con lui furono registrati centocinquanta maschi.
4 F rom the sons of Pahath-Moab: Elihoenai son of Zerahiah, and with him two hundred who are males.
Dei figli di Pahath-Moab, Elihoenai, figlio di Zerahiah, e con lui duecento maschi.
5 F rom the sons of Shechaniah: the son of Jahaziel, and with him three hundred who are males.
Dei figli di Scekaniah, figlio di Jahaziel, e con lui trecento maschi.
6 A nd from the sons of Adin: Ebed son of Jonathan, and with him fifty who are males.
Dei figli di Adin, Ebed, figlio di Gionathan, e con lui cinquanta maschi.
7 A nd from the sons of Elam: Jeshaiah son of Athaliah, and with him seventy who are males.
Dei figli di Elam, Isaia, figlio di Athaliah, e con lui settanta maschi.
8 A nd from the sons of Shephatiah: Zebadiah son of Michael, and with him eighty who are males.
Dei figli di Seefatiah, Zebadiah, figlio di Mikael, e con lui ottanta maschi.
9 F rom the sons of Joab: Obadiah son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen who are males.
Dei figli di Joab, Obadiah, figlio di Jehiel, e con lui duecentodiciotto maschi.
10 A nd from the sons of Shelomith, the son of Josiphiah, and with him a hundred and sixty who are males.
Dei figli di Seelomith, figlio di Josifiah, e con lui centosessanta maschi.
11 A nd from the sons of Bebai: Zechariah son of Bebai, and with him twenty and eight who are males.
Dei figli di Bebai, Zaccaria, figlio di Bebai, e con lui ventotto maschi.
12 A nd from the sons of Azgad: Johanan son of Hakkatan, and with him a hundred and ten who are males.
Dei figli di Azgad, Johanan, figlio di Hakkata, e con lui centodieci maschi.
13 A nd from the younger sons of Adonikam -- and these their names -- Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and with them sixty who are males.
Dei figli di Adonikam, gli ultimi, dei quali questi erano i nomi: Elifelet, Jehiel e Scemaiah, e con loro sessanta maschi.
14 A nd from the sons of Bigvai, Uthai and Zabbud, and with them seventy who are males.
Dei figli di Bigvai, Uthai e Zabbud, e con lui settanta maschi.
15 A nd I gather them unto the river that is going unto Ahava, and we encamp there three days; and I consider about the people, and about the priests, and of the sons of Levi I have found none there;
lo li radunai presso il fiume che scorre verso Ahava, e là rimanemmo accampati per tre giorni. Quando passai in rassegna il popolo e i sacerdoti, non trovai alcun figlio di Levi.
16 a nd I send for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, heads, and for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding;
Allora mandai a chiamare Eliezer, Ariel, Scemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zaccaria e Meshullam, che erano capi, e anche Joiarib e Elnathan che erano uomini saggi,
17 a nd I charge them for Iddo the head, in the place Casiphia, and put in their mouth words to speak unto Iddo, his brethren the Nethinim, in the place Casiphia, to bring to us ministrants for the house of our God.
e ordinai loro di andare da Iddo capo nella località di Kasifia, e misi loro in bocca le parole che dovevano dire a Iddo e ai suoi fratelli, i Nethinei nella località di Kasifia, perché ci mandassero uomini che facessero servizio nella casa del nostro DIO.
18 A nd they bring to us, according to the good hand of our God upon us, a man of understanding, of the sons of Mahli, son of Levi, son of Israel, and Sherebiah, and his sons, and his brethren, eighteen;
Poiché la mano benefica del nostro DIO era su di noi, ci mandarono Scerebiah, uomo assennato, dei figli di Mahli, figlio di Levi, figlio d'Israele, con i suoi figli e fratelli, in numero di diciotto;
19 a nd Hashabiah, and with him Jeshaiah, of the sons of Merari, his brethren, and their sons, twenty;
e Hashabiah, e con lui Isaia dei figli di Merari, i suoi fratelli e i loro figli, in numero di venti;
20 a nd from the Nethinim, whom David and the heads gave for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinim, all of them defined by name.
e dei Nethinei, che Davide e i capi avevano assegnato al servizio dei Leviti, duecentoventi Nethinei, tutti quanti designati per nome.
21 A nd I proclaim there a fast, by the river Ahava, to afflict ourselves before our God, to seek from Him a right way for us, and for our infants, and for all our substance,
Là, presso il fiume Ahava, io proclamai un digiuno per umiliarci davanti al nostro DIO, per chiedergli un viaggio sicuro per noi, per i nostri bambini e per tutti i nostri beni.
22 f or I was ashamed to ask from the king a force and horsemen to help us because of the enemy in the way, for we spake to the king, saying, `The hand of our God upon all seeking Him for good, and His strength and His wrath upon all forsaking Him.'
Infatti io avevo vergogna di chiedere al re una scorta di soldati e cavalieri per difenderci lungo il cammino dal nemico, perché avevamo detto al re: «La mano del nostro DIO è su tutti quelli che lo cercano per il loro bene, ma la sua potenza e la sua ira sono contro tutti quelli che lo abbandonano».
23 A nd we fast, and seek from our God for this, and He is entreated of us.
Cosí digiunammo e invocammo il nostro DIO per questo motivo, ed egli diede ascolto alla nostra preghiera.
24 A nd I separate from the heads of the priests, twelve, even Sherebiah, Hashabiah, and with them of their brethren ten,
Allora io scelsi dodici tra i capi dei sacerdoti: Scerebiah, Hashabiah e con essi dieci dei loro fratelli,
25 a nd I weigh to them the silver, and the gold, and the vessels, a heave-offering of the house of our God, that the king, and his counsellors, and his heads, and all Israel -- those present -- lifted up;
e pesai loro l'argento, l'oro, gli utensili, che erano l'offerta fatta per la casa del nostro DIO dal re, dai suoi consiglieri, dai suoi capi e da tutti gli Israeliti che si trovavano là.
26 a nd I weigh to their hand, of silver, talents six hundred and fifty, and of vessels of silver a hundred talents, of gold a hundred talents,
Nelle loro mani pesai pure seicentocinquanta talenti d'argento, utensili d'argento del valore di cento talenti, cento talenti d'oro,
27 a nd basins of gold twenty, of a thousand drams, and two vessels of good shining brass, desirable as gold.
venti coppe d'oro del valore di mille darici, due vasi di bronzo fino e lucente, prezioso come l'oro.
28 A nd I say unto them, `Ye holy to Jehovah, and the vessels holy, and the silver and the gold a willing-offering to Jehovah, God of your fathers;
Poi dissi loro: «Voi siete consacrati all'Eterno; anche gli utensili sono sacri, e l'argento e l'oro sono un'offerta volontaria all'Eterno, il DIO dei vostri padri.
29 w atch, and keep, till ye weigh before the heads of the priests, and of the Levites, and the heads of the fathers of Israel, in Jerusalem, in the chambers of the house of Jehovah.'
Vigilate e custoditeli finché li peserete davanti ai capi dei sacerdoti, ai Leviti e ai capi delle case paterne d'Israele a Gerusalemme, nelle camere della casa dell'Eterno».
30 A nd the priests and the Levites took the weight of the silver, and of the gold, and of the vessels, to bring to Jerusalem to the house of our God.
Cosí i sacerdoti e i Leviti ricevettero l'argento, l'oro e gli utensili allora pesati, per portarli a Gerusalemme nella casa del nostro DIO.
31 A nd we journey from the river Ahava, on the twelfth of the first month, to go to Jerusalem, and the hand of our God hath been upon us, and He delivereth us from the hand of the enemy and the lier in wait by the way;
Il dodici del primo mese partimmo dal fiume Ahava per andare a Gerusalemme; la mano del nostro DIO fu su di noi e lungo il cammino ci liberò dal nemico e dalle imboscate.
32 a nd we come in to Jerusalem, and dwell there three days.
Arrivammo cosí a Gerusalemme e là ci fermammo tre giorni.
33 A nd on the fourth day hath been weighed the silver, and the gold, and the vessels, in the house of our God, unto the hand of Meremoth son of Uriah the priest, and with him Eleazar son of Phinehas, and with them Jozabad son of Jeshua, and Noadiah son of Binnui, the Levites:
Il quarto giorno nella casa del nostro DIO furono pesati l'argento, l'oro e gli utensili nelle mani di Meremoth, figlio del sacerdote Uriah, col quale vi era Eleazar, figlio di Finehas, e con loro i Leviti Jozabad, figlio di Jeshua, e Noadiah, figlio di Binnui.
34 b y number, by weight of every one, and all the weight is written at that time.
Si contò e si pesò ogni cosa; e il peso di tutto fu messo per scritto.
35 T hose coming in of the captives -- sons of the removal -- have brought near burnt-offerings to the God of Israel, bullocks twelve, for all Israel, rams ninety and six, lambs seventy and seven, young he-goats for a sin-offering twelve -- the whole a burnt-offering to Jehovah;
Gli esuli, tornati dalla cattività, offersero come olocausti al DIO d'Israele dodici torelli per tutto Israele, novantasei montoni, settantasette agnelli e dodici capri come sacrificio per il peccato, tutto questo in olocausto all'Eterno.
36 a nd they give the laws of the king to the lieutenants of the king and the governors beyond the river, and they have lifted up the people and the house of God.
Poi consegnarono i decreti del re ai satrapi del re e ai governatori della regione oltre il Fiume, e questi aiutarono il popolo e la casa di DIO.