1 A nd Bezaleel maketh the ark of shittim wood, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
Poi Betsaleel fece l'arca di legno di acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.
2 a nd he overlayeth it with pure gold within and without, and maketh for it a wreath of gold round about;
E la rivestì d'oro puro di dentro e di fuori, e le fece una ghirlanda d'oro che le girava tutt'intorno.
3 a nd he casteth for it four rings of gold, on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
Fuse quindi per essa quattro anelli d'oro e li mise ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall'altro lato.
4 a nd he maketh staves of shittim wood, and overlayeth them with gold,
Fece anche delle stanghe di legno di acacia e le rivestì d'oro.
5 a nd he bringeth in the staves into the rings, by the sides of the ark, to bear the ark.
Poi fece passare le stanghe per gli anelli ai lati dell'arca, per portare l'arca.
6 A nd he maketh a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
Fece anche un propiziatorio d'oro puro, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo.
7 a nd he maketh two cherubs of gold, of beaten work he hath made them, at the two ends of the mercy-seat;
Fece due cherubini d'oro; li fece lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio:
8 o ne cherub at the end on this, and one cherub at the end on that, out of the mercy-seat he hath made the cherubs, at its two ends;
un cherubino a una estremità e un cherubino all'altra estremità; fece i cherubini di un sol pezzo col propiziatorio alle sue estremità.
9 a nd the cherubs are spreading out wings on high, covering over the mercy-seat with their wings, and their faces one towards another; towards the mercy-seat have the faces of the cherubs been.
I cherubini avevano le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le ali; erano rivolti l'uno verso l'altro, mentre le facce dei cherubini erano volte verso il propiziatorio.
10 A nd he maketh the table of shittim wood; two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
Fece anche la tavola di legno d'acacia lunga due cubiti, larga un cubito e alta un cubito e mezzo.
11 a nd overlayeth it with pure gold, and maketh for it a wreath of gold round about.
La rivestì d'oro puro e le fece tutt'intorno una ghirlanda d'oro.
12 A nd he maketh for it a border of a handbreadth round about, and maketh a wreath of gold for its border round about;
E le fece tutt'intorno un bordo alto un palmo di mano e intorno a questo bordo fece una ghirlanda d'oro.
13 a nd he casteth for it four rings of gold, and putteth the rings on the four corners which to its four feet;
E fuse per essa quattro anelli d'oro e mise gli anelli ai quattro angoli, che sono ai quattro piedi della tavola.
14 o ver-against the border have the rings been, places for staves to bear the table.
Gli anelli erano vicini al bordo per farvi passare le stanghe destinate a portare la tavola.
15 A nd he maketh the staves of shittim wood, and overlayeth them with gold, to bear the table;
Fece le stanghe di legno di acacia e le rivestì d'oro; esse dovevano servire a portare la tavola.
16 a nd he maketh the vessels which upon the table, its dishes, and its bowls, and its cups, and the cups by which they pour out, of pure gold.
Fece anche gli utensili da mettere sulla tavola d'oro puro: i suoi piatti le sue coppe, le sue tazze e i suoi calici con cui si fanno le libazioni.
17 A nd he maketh the candlestick of pure gold; of beaten work he hath made the candlestick, its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers, have been of the same;
Fece anche il candelabro d'oro puro; fece il candelabro lavorato al martello; il suo piede, il suo tronco, i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori erano tutti di un sol pezzo.
18 a nd six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of its one side, and three branches of the candlestick out of its second side;
Dai suoi lati uscivano sei braccia: tre braccia del candelabro da un lato e tre braccia del candelabro dall'altro;
19 t hree calyxes, made like almonds, in the one branch, a knop and a flower; and three calyxes, made like almonds, in another branch, a knop and a flower; so to the six branches which are coming out of the candlestick.
su un braccio c'erano tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore; e sull'altro braccio tre calici in forma di mandorla con un pomo e un fiore. Lo stesso era per le sei braccia che uscivano dal candelabro.
20 A nd in the candlestick four calyxes, made like almonds, its knops, and its flowers,
E nel tronco del candelabro vi erano quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.
21 a nd a knop under the two branches of the same, and a knop under the two branches of the same, and a knop under the two branches of the same, to the six branches which are coming out of it;
C'era un pomo sotto le due prime braccia uscenti da esso un pomo sotto le altre due braccia uscenti da esso, e un pomo sotto le due ultime braccia uscenti da esso; così per le sei braccia uscenti del candelabro.
22 t heir knops and their branches have been of the same; all of it one beaten work of pure gold.
Questi pomi e queste braccia formavano un sol pezzo col candelabro; il tutto era d'oro puro lavorato col martello.
23 A nd he maketh its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold;
Fece pure le sue sette lampade, i suoi smoccolatoi e i suoi portasmoccolature, d'oro puro.
24 o f a talent of pure gold he hath made it, and all its vessels.
Per fare il candelabro con tutti i suoi utensili impiegò un talento d'oro puro.
25 A nd he maketh the perfume-altar of shittim wood; a cubit its length, and a cubit its breadth (square), and two cubits its height; its horns have been of the same;
Poi fece l'altare dell'incenso in legno di acacia; era di un cubito di lunghezza e di un cubito di larghezza; era quadrato e aveva un'altezza di due cubiti; i suoi corni formavano un sol pezzo con esso.
26 a nd he overlayeth it with pure gold, its top and its sides round about, and its horns; and he maketh for it a wreath of gold round about;
E lo rivestì d'oro puro: la sua parte superiore, i suoi lati tutt'intorno e i suoi corni; e gli fece tutt'intorno una ghirlanda d'oro.
27 a nd two rings of gold he hath made for it under its wreath, at its two corners, at its two sides, for places for staves to bear it with them.
Gli fece pure due anelli d'oro, sotto la ghirlanda ai suoi due lati; li mise ai suoi due lati per passarvi le stanghe, con le quali portarlo.
28 A nd he maketh the staves of shittim wood, and overlayeth them with gold;
E fece le stanghe di legno di acacia e le rivestì d'oro.
29 a nd he maketh the holy anointing oil, and the pure spice-perfume -- work of a compounder.
Poi fece l'olio santo per l'unzione e l'incenso profumato, puro, secondo l'arte del profumiere.