Exodus 37 ~ Éxodo 37

picture

1 A nd Bezaleel maketh the ark of shittim wood, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;

Hizo también Bezaleel el arca de madera de acacia; su longitud era de dos codos y medio, su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.

2 a nd he overlayeth it with pure gold within and without, and maketh for it a wreath of gold round about;

Y la cubrió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo una cornisa de oro en derredor.

3 a nd he casteth for it four rings of gold, on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;

Además fundió para ella cuatro anillos de oro a sus cuatro esquinas; en un lado dos anillos y en el otro lado dos anillos.

4 a nd he maketh staves of shittim wood, and overlayeth them with gold,

Hizo también varas de madera de acacia, y las cubrió de oro.

5 a nd he bringeth in the staves into the rings, by the sides of the ark, to bear the ark.

Y metió las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca.

6 A nd he maketh a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;

Hizo asimismo el propiciatorio de oro puro; su longitud de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.

7 a nd he maketh two cherubs of gold, of beaten work he hath made them, at the two ends of the mercy-seat;

Hizo también los dos querubines de oro, labrados a martillo, en los dos extremos del propiciatorio.

8 o ne cherub at the end on this, and one cherub at the end on that, out of the mercy-seat he hath made the cherubs, at its two ends;

Un querubín a un extremo, y otro querubín al otro extremo; de una pieza con el propiciatorio hizo los querubines a sus dos extremos.

9 a nd the cherubs are spreading out wings on high, covering over the mercy-seat with their wings, and their faces one towards another; towards the mercy-seat have the faces of the cherubs been.

Y los querubines extendían sus alas por encima, cubriendo con sus alas el propiciatorio; y sus rostros el uno enfrente del otro miraban hacia el propiciatorio.

10 A nd he maketh the table of shittim wood; two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,

Hizo también la mesa de madera de acacia; su longitud de dos codos, su anchura de un codo, y de codo y medio su altura;

11 a nd overlayeth it with pure gold, and maketh for it a wreath of gold round about.

y la cubrió de oro puro, y le hizo una cornisa de oro alrededor.

12 A nd he maketh for it a border of a handbreadth round about, and maketh a wreath of gold for its border round about;

Le hizo también una moldura de un palmo menor de anchura alrededor, e hizo en derredor de la moldura una cornisa de oro.

13 a nd he casteth for it four rings of gold, and putteth the rings on the four corners which to its four feet;

Le hizo asimismo de fundición cuatro anillos de oro, y los puso a las cuatro esquinas que correspondían a las cuatro patas de ella.

14 o ver-against the border have the rings been, places for staves to bear the table.

Debajo de la moldura estaban los anillos, por los cuales se metían las varas para llevar la mesa.

15 A nd he maketh the staves of shittim wood, and overlayeth them with gold, to bear the table;

E hizo las varas de madera de acacia para llevar la mesa, y las cubrió de oro.

16 a nd he maketh the vessels which upon the table, its dishes, and its bowls, and its cups, and the cups by which they pour out, of pure gold.

También hizo los utensilios que habían de estar sobre la mesa, sus platos, sus cucharas, sus cubiertos y sus tazones con que se había de libar, de oro fino. El candelero

17 A nd he maketh the candlestick of pure gold; of beaten work he hath made the candlestick, its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers, have been of the same;

Hizo asimismo el candelero de oro puro, labrado a martillo; su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores eran de lo mismo.

18 a nd six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of its one side, and three branches of the candlestick out of its second side;

De sus lados salían seis brazos; tres brazos de un lado del candelero, y otros tres brazos del otro lado del candelero.

19 t hree calyxes, made like almonds, in the one branch, a knop and a flower; and three calyxes, made like almonds, in another branch, a knop and a flower; so to the six branches which are coming out of the candlestick.

En un brazo, tres copas en forma de flor de almendro, una manzana y una flor, y en otro brazo tres copas en figura de flor de almendro, una manzana y una flor; así en los seis brazos que salían del candelero.

20 A nd in the candlestick four calyxes, made like almonds, its knops, and its flowers,

Y en la caña del candelero había cuatro copas en figura de flor de almendro, sus manzanas y sus flores,

21 a nd a knop under the two branches of the same, and a knop under the two branches of the same, and a knop under the two branches of the same, to the six branches which are coming out of it;

y una manzana debajo de dos brazos del mismo, y otra manzana debajo de otros dos brazos del mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos del mismo, conforme a los seis brazos que salían de él.

22 t heir knops and their branches have been of the same; all of it one beaten work of pure gold.

Sus manzanas y sus brazos eran de lo mismo; todo era una pieza labrada a martillo, de oro puro.

23 A nd he maketh its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold;

Hizo asimismo sus siete lamparillas, sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.

24 o f a talent of pure gold he hath made it, and all its vessels.

De un talento de oro puro lo hizo, con todos sus utensilios. El altar del incienso

25 A nd he maketh the perfume-altar of shittim wood; a cubit its length, and a cubit its breadth (square), and two cubits its height; its horns have been of the same;

Hizo también el altar del incienso, de madera de acacia; de un codo su longitud, y de otro codo su anchura; era cuadrado, y su altura de dos codos; y sus cuernos de la misma pieza.

26 a nd he overlayeth it with pure gold, its top and its sides round about, and its horns; and he maketh for it a wreath of gold round about;

Y lo cubrió de oro puro, su cubierta y sus paredes alrededor, y sus cuernos, y le hizo una cornisa de oro alrededor.

27 a nd two rings of gold he hath made for it under its wreath, at its two corners, at its two sides, for places for staves to bear it with them.

Le hizo también dos anillos de oro debajo de la cornisa en las dos esquinas a los dos lados, para meter por ellos las varas con que había de ser conducido.

28 A nd he maketh the staves of shittim wood, and overlayeth them with gold;

E hizo las varas de madera de acacia, y las cubrió de oro.

29 a nd he maketh the holy anointing oil, and the pure spice-perfume -- work of a compounder.

Hizo asimismo el aceite santo de la unción, y el incienso puro, aromático, según el arte del perfumador.