1 W ords of a preacher, son of David, king in Jerusalem:
Palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.
2 V anity of vanities, said the Preacher, Vanity of vanities: the whole vanity.
Vanidad de vanidades, dijo el Predicador; vanidad de vanidades, todo es vanidad.
3 W hat advantage to man by all his labour that he laboureth at under the sun?
¿Qué provecho saca el hombre de toda su fatiga con que se afana debajo del sol?
4 A generation is going, and a generation is coming, and the earth to the age is standing.
Una generación se va, y otra generación viene; mas la tierra siempre permanece.
5 A lso, the sun hath risen, and the sun hath gone in, and unto its place panting it is rising there.
Sale el sol, se pone el sol, y se apresura a volver al lugar de donde se levanta.
6 G oing unto the south, and turning round unto the north, turning round, turning round, the wind is going, and by its circuits the wind hath returned.
El viento tira hacia el sur, y gira hacia el norte; va girando de continuo, y a sus giros vuelve el viento de nuevo.
7 A ll the streams are going unto the sea, and the sea is not full; unto a place whither the streams are going, thither they are turning back to go.
Todos los ríos van al mar, y el mar no se llena; al lugar de donde los ríos vinieron, allí vuelven para correr de nuevo.
8 A ll these things are wearying; a man is not able to speak, the eye is not satisfied by seeing, nor filled is the ear from hearing.
Todas las cosas dan fastidio más de lo que el hombre puede expresar; nunca se sacia el ojo de ver, ni el oído de oír.
9 W hat that which hath been? it that which is, and what that which hath been done? it that which is done, and there is not an entirely new thing under the sun.
¿Qué es lo que fue? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará; y nada hay nuevo debajo del sol.
10 T here is a thing of which saith: `See this, it new!' already it hath been in the ages that were before us!
¿Hay algo de que se puede decir: He aquí esto es nuevo? Ya fue en los siglos que nos han precedido.
11 T here is not a remembrance of former; and also of the latter that are, there is no remembrance of them with those that are at the last.
No hay recuerdo de los antiguos, como tampoco lo habrá de los venideros en los que les sucederán. La experiencia del Predicador
12 I , a preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
Yo, el Predicador, fui rey sobre Israel en Jerusalén.
13 A nd I have given my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that hath been done under the heavens. It a sad travail God hath given to the sons of man to be humbled by it.
Y me dediqué a inquirir y a buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo; este penoso trabajo dio Dios a los hijos de los hombres, para que se ocupen en él.
14 I have seen all the works that have been done under the sun, and lo, the whole vanity and vexation of spirit!
Examiné todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y esfuerzo inútil.
15 A crooked thing is not able to make straight, and a lacking thing is not able to be numbered.
Lo torcido no se puede enderezar, y lo incompleto no puede contarse.
16 I -- I spake with my heart, saying, `I, lo, I have magnified and added wisdom above every one who hath been before me at Jerusalem, and my heart hath seen abundantly wisdom and knowledge.
Hablé yo en mi corazón, diciendo: He aquí que yo he acumulado sabiduría más que todos los que fueron antes de mí en Jerusalén; y mi corazón ha alcanzado mucha sabiduría y ciencia.
17 A nd I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this vexation of spirit;
Y dediqué mi corazón a conocer la sabiduría, y también a entender las locuras y los desvaríos; conocí que aun esto era esfuerzo inútil.
18 f or, in abundance of wisdom abundance of sadness, and he who addeth knowledge addeth pain.'
Porque en la mucha sabiduría hay mucha pesadumbre; y quien añade ciencia, añade dolor.