1 T he words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
Palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.
2 V anity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities! all is vanity.
Vanidad de vanidades, dijo el Predicador; vanidad de vanidades, todo es vanidad.
3 W hat profit hath man of all his labour wherewith he laboureth under the sun?
¿Qué provecho saca el hombre de toda su fatiga con que se afana debajo del sol?
4 g eneration passeth away, and generation cometh, but the earth standeth for ever.
Una generación se va, y otra generación viene; mas la tierra siempre permanece.
5 T he sun also riseth, and the sun goeth down, and hasteth to its place where it ariseth.
Sale el sol, se pone el sol, y se apresura a volver al lugar de donde se levanta.
6 T he wind goeth towards the south, and turneth about towards the north: it turneth about continually, and the wind returneth again to its circuits.
El viento tira hacia el sur, y gira hacia el norte; va girando de continuo, y a sus giros vuelve el viento de nuevo.
7 A ll the rivers run into the sea, yet the sea is not full: unto the place whither the rivers go, thither they go again.
Todos los ríos van al mar, y el mar no se llena; al lugar de donde los ríos vinieron, allí vuelven para correr de nuevo.
8 A ll things are full of toil; none can express it. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
Todas las cosas dan fastidio más de lo que el hombre puede expresar; nunca se sacia el ojo de ver, ni el oído de oír.
9 T hat which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which will be done: and there is nothing new under the sun.
¿Qué es lo que fue? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará; y nada hay nuevo debajo del sol.
10 I s there a thing whereof it may be said, See, this is new? It hath been already in the ages which were before us.
¿Hay algo de que se puede decir: He aquí esto es nuevo? Ya fue en los siglos que nos han precedido.
11 T here is no remembrance of former things; neither shall there be remembrance of things that are to come with those who shall live afterwards.
No hay recuerdo de los antiguos, como tampoco lo habrá de los venideros en los que les sucederán. La experiencia del Predicador
12 I , the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
Yo, el Predicador, fui rey sobre Israel en Jerusalén.
13 A nd I applied my heart to seek and search out by wisdom concerning all that is done under the heavens: this grievous occupation hath God given to the children of men to weary themselves therewith.
Y me dediqué a inquirir y a buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo; este penoso trabajo dio Dios a los hijos de los hombres, para que se ocupen en él.
14 I have seen all the works that are done under the sun, and behold, all is vanity and pursuit of the wind.
Examiné todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y esfuerzo inútil.
15 T hat which is crooked cannot be made straight; and that which is wanting cannot be numbered.
Lo torcido no se puede enderezar, y lo incompleto no puede contarse.
16 I communed with mine own heart, saying, Lo, I have become great and have acquired wisdom more than all they that have been before me over Jerusalem; and my heart hath seen much of wisdom and knowledge.
Hablé yo en mi corazón, diciendo: He aquí que yo he acumulado sabiduría más que todos los que fueron antes de mí en Jerusalén; y mi corazón ha alcanzado mucha sabiduría y ciencia.
17 A nd I applied my heart to the knowledge of wisdom, and to the knowledge of madness and folly: I perceived that this also is a striving after the wind.
Y dediqué mi corazón a conocer la sabiduría, y también a entender las locuras y los desvaríos; conocí que aun esto era esfuerzo inútil.
18 F or in much wisdom is much vexation, and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
Porque en la mucha sabiduría hay mucha pesadumbre; y quien añade ciencia, añade dolor.