1 N ow late on sabbath, as it was the dusk of the next day after sabbath, came Mary of Magdala and the other Mary to look at the sepulchre.
Pasado el sábado, al amanecer del primer día de la semana, vinieron María la Magdalena y la otra María, a ver el sepulcro.
2 A nd behold, there was a great earthquake; for an angel of Lord, descending out of heaven, came and rolled away the stone and sat upon it.
Y hubo un gran terremoto; porque un ángel del Señor, descendiendo del cielo y llegando, removió la piedra, y se sentó sobre ella.
3 A nd his look was as lightning, and his clothing white as snow.
Su aspecto era como un relámpago, y su vestido blanco como la nieve.
4 A nd for fear of him the guards trembled and became as dead men.
Y de miedo de él los guardias temblaron y se quedaron como muertos.
5 A nd the angel answering said to the women, Fear not ye, for I know that ye seek Jesus the crucified one.
Mas el ángel, dirigiéndose a las mujeres, les dijo: Dejad de temer vosotras; porque yo sé que buscáis a Jesús, el que fue crucificado.
6 H e is not here, for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
No está aquí, pues ha resucitado, como dijo. Venid, ved el lugar donde yacía el Señor.
7 A nd go quickly and say to his disciples that he is risen from the dead; and behold, he goes before you into Galilee, there shall ye see him. Behold, I have told you.
E id pronto y decid a sus discípulos que ha resucitado de los muertos, y he aquí que va delante de vosotros a Galilea; allí le veréis. He aquí que os lo he dicho.
8 A nd going out quickly from the tomb with fear and great joy, they ran to bring his disciples word.
Entonces ellas, saliendo a toda prisa del sepulcro con temor y gran gozo, fueron corriendo a dar las nuevas a sus discípulos. Y mientras iban a dar las nuevas a los discípulos,
9 A nd as they went to bring his disciples word, behold also, Jesus met them, saying, Hail! And they coming up took him by the feet, and did him homage.
he aquí que Jesús les salió al encuentro, diciendo: ¡Salve! Y ellas, acercándose, se asieron a sus pies, y le adoraron.
10 T hen Jesus says to them, Fear not; go, bring word to my brethren that they go into Galilee, and there they shall see me.
Entonces Jesús les dijo: No temáis ya; id, dad las nuevas a mis hermanos, para que vayan a Galilea, y allí me verán. El informe de la guardia
11 A nd as they went, behold, some of the watch went into the city, and brought word to the chief priests of all that had taken place.
Mientras ellas iban, he aquí que algunos de la guardia fueron a la ciudad, e informaron a los principales sacerdotes de todas las cosas que habían acontecido.
12 A nd having assembled with the elders, and having taken counsel, they gave a large sum of money to the soldiers,
Y reunidos con los ancianos, y habido consejo, dieron mucho dinero a los soldados,
13 s aying, Say that his disciples coming by night stole him we sleeping.
diciendo: Decid vosotros: Sus discípulos vinieron de noche, y lo hurtaron, estando nosotros dormidos.
14 A nd if this should come to the hearing of the governor, we will persuade him, and save you from all anxiety.
Y si esto lo oye el gobernador, nosotros le persuadiremos, y os evitaremos preocupaciones.
15 A nd they took the money and did as they had been taught. And this report is current among the Jews until this day.
Y ellos, tomando el dinero, hicieron como se les había instruido. Este dicho se divulgó extensamente entre los judíos hasta hoy. La gran comisión
16 B ut the eleven disciples went into Galilee to the mountain which Jesus had appointed them.
Pero los once discípulos se fueron a Galilea, al monte donde Jesús les había ordenado.
17 A nd when they saw him, they did homage to him: but some doubted.
Y cuando le vieron, le adoraron; pero algunos dudaban.
18 A nd Jesus coming up spoke to them, saying, All power has been given me in heaven and upon earth.
Y Jesús se acercó y les habló diciendo: Toda autoridad me ha sido dada en el cielo y sobre la tierra.
19 G o and make disciples of all the nations, baptising them to the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit;
Por tanto, id, y haced discípulos en todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo;
20 t eaching them to observe all things whatsoever I have enjoined you. And behold, I am with you all the days, until the completion of the age.
enseñándoles a guardar todas las cosas que os he mandado; y he aquí que yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo.