1 A nd Job answered and said,
Respondió Job, y dijo:
2 H ow hast thou helped the powerless; how saved the arm that is without strength!
¿En qué ayudaste al que no tiene poder? ¿Cómo has amparado al brazo sin fuerza?
3 H ow hast thou counselled him that hath no wisdom, and abundantly declared the thing as it is!
¿En qué aconsejaste al que no tiene conocimientos, Y qué hábil talento has dado a conocer?
4 F or whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
¿A quién has dirigido tus palabras, Y de quién es el espíritu que de ti procede?
5 T he shades tremble beneath the waters and the inhabitants thereof;
Las sombras tiemblan en lo profundo de los mares, Y sus habitantes se estremecen.
6 S heol is naked before him, and destruction hath no covering.
El Seol está descubierto delante de él, y el Abadón no tiene cobertura.
7 H e stretcheth out the north over empty space, he hangeth the earth upon nothing;
Él extiende el norte sobre vacío, Cuelga la tierra sobre la nada.
8 H e bindeth up the waters in his thick clouds, and the cloud is not rent under them.
Ata las aguas en sus nubes, Y las nubes no se rompen debajo de ellas.
9 H e covereth the face of his throne, he spreadeth his cloud upon it.
Él encubre la faz de su trono, Y sobre él extiende su nube.
10 H e hath traced a fixed circle over the waters, unto the confines of light and darkness.
Puso límite a la superficie de las aguas, Hasta el confín entre la luz y las tinieblas.
11 T he pillars of the heavens tremble and are astonished at his rebuke.
Las columnas del cielo tiemblan, Y se espantan ante su reprensión.
12 H e stirreth up the sea by his power, and by his understanding he smiteth through Rahab.
Él aquieta el mar con su poder, Y con su entendimiento hiere la arrogancia suya.
13 B y his Spirit the heavens are adorned; his hand hath formed the fleeing serpent.
Su espíritu serenó los cielos; Su mano traspasó la serpiente tortuosa.
14 L o, these are the borders of his ways; but what a whisper of a word do we hear of him! And the thunder of his power, who can understand?
He aquí, estas cosas son sólo los bordes de sus caminos; ¡Y cuán leve es el susurro que hemos oído de él! Pero el trueno de su poder, ¿quién lo puede comprender?