Job 26 ~ Giobbe 26

picture

1 A nd Job answered and said,

Allora Giobbe rispose e disse:

2 H ow hast thou helped the powerless; how saved the arm that is without strength!

«Come hai ben aiutato il debole! Come hai sorretto il braccio senza forza!

3 H ow hast thou counselled him that hath no wisdom, and abundantly declared the thing as it is!

Come hai ben consigliato chi è privo di saggezza! E che abbondanza di sapere tu gli hai comunicato!

4 F or whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?

Ma a chi credi di aver parlato? E di chi è lo spirito che parla per mezzo tuo?

5 T he shades tremble beneath the waters and the inhabitants thereof;

Davanti a Dio tremano le ombre disotto alle acque e ai loro abitanti.

6 S heol is naked before him, and destruction hath no covering.

Davanti a lui il soggiorno dei morti è nudo, l’abisso è senza velo.

7 H e stretcheth out the north over empty space, he hangeth the earth upon nothing;

Egli distende il settentrione sul vuoto, sospende la terra sul nulla.

8 H e bindeth up the waters in his thick clouds, and the cloud is not rent under them.

Rinchiude le acque nelle sue nubi, e le nubi non scoppiano per il peso.

9 H e covereth the face of his throne, he spreadeth his cloud upon it.

Nasconde l’aspetto del suo trono, vi distende sopra le sue nuvole.

10 H e hath traced a fixed circle over the waters, unto the confines of light and darkness.

Ha tracciato un cerchio sulla superficie delle acque là dove la luce confina con le tenebre.

11 T he pillars of the heavens tremble and are astonished at his rebuke.

Le colonne del cielo sono scosse, tremano alla sua minaccia.

12 H e stirreth up the sea by his power, and by his understanding he smiteth through Rahab.

Con la sua forza egli solleva il mare, con la sua intelligenza ne abbatte l’orgoglio.

13 B y his Spirit the heavens are adorned; his hand hath formed the fleeing serpent.

Al suo soffio il cielo torna sereno, la sua mano trafigge il serpente agile.

14 L o, these are the borders of his ways; but what a whisper of a word do we hear of him! And the thunder of his power, who can understand?

Ecco, questi non sono che gli estremi lembi della sua azione. Non ce ne giunge all’orecchio che un breve sussurro. Ma il tuono delle sue potenti opere chi può comprenderlo?»