1 F or concerning the ministration which for the saints, it is superfluous my writing to you.
Quanto alla sovvenzione destinata ai santi, è superfluo che io ve ne scriva,
2 F or I know your readiness, which I boast of as respects you to Macedonians, that Achaia is prepared since a year ago, and the zeal of you has stimulated the mass.
perché conosco la prontezza dell’animo vostro, per la quale mi vanto di voi presso i Macedoni, dicendo che l’Acaia è pronta fin dall’anno scorso; e il vostro zelo ne ha stimolati moltissimi.
3 B ut I have sent the brethren, in order that our boasting about you may not be made void in this respect, in order that, as I have said, ye may be prepared;
Ma ho mandato i fratelli affinché il nostro vantarci di voi non abbia ad essere smentito a questo riguardo; e affinché, come dicevo, siate pronti;
4 l est haply, if Macedonians come with me and find you unprepared, we, that we say not ye, may be put to shame in this confidence.
non vorrei che, venendo con me dei Macedoni e non vedendovi pronti, noi (per non dire voi) abbiamo a vergognarci di questa nostra fiducia.
5 I thought it necessary therefore to beg the brethren that they would come to you, and complete beforehand your fore-announced blessing, that this may be ready thus as blessing, and not as got out of you.
Perciò ho ritenuto necessario esortare i fratelli a venire da voi prima di me per preparare in anticipo la vostra offerta già promessa, affinché essa sia pronta come offerta di generosità e non di avarizia.
6 B ut this, he that sows sparingly shall reap also sparingly; and he that sows in blessing shall reap also in blessing:
Ora dico questo: chi semina scarsamente mieterà altresì scarsamente; e chi semina abbondantemente mieterà altresì abbondantemente.
7 e ach according as he is purposed in his heart; not grievingly, or of necessity; for God loves a cheerful giver.
Dia ciascuno come ha deliberato in cuor suo; non di mala voglia né per forza, perché Dio ama un donatore gioioso.
8 B ut God is able to make every gracious gift abound towards you, that, having in every way always all-sufficiency, ye may abound to every good work:
Dio è potente da far abbondare su di voi ogni grazia affinché, avendo sempre in ogni cosa tutto quello che vi è necessario, abbondiate per ogni opera buona;
9 a ccording as it is written, He has scattered abroad, he has given to the poor, his righteousness remains for ever.
come sta scritto: «Egli ha profuso, egli ha dato ai poveri, la sua giustizia dura in eterno».
10 N ow he that supplies seed to the sower and bread for eating shall supply and make abundant your sowing, and increase the fruits of your righteousness:
Colui che fornisce al seminatore la semenza e il pane da mangiare fornirà e moltiplicherà la vostra semenza, e accrescerà i frutti della vostra giustizia.
11 e nriched in every way unto all free-hearted liberality, which works through us thanksgiving to God.
Così, arricchiti in ogni cosa, potrete esercitare una larga generosità, la quale produrrà rendimento di grazie a Dio per mezzo di noi.
12 B ecause the ministration of this service is not only filling up the measure of what is lacking to the saints, but also abounding by many thanksgivings to God;
Perché l’adempimento di questo servizio sacro non solo supplisce ai bisogni dei santi, ma più ancora produce abbondanza di ringraziamenti a Dio;
13 t hey glorifying God through the proof of this ministration, by reason of your subjection, by profession, to the glad tidings of the Christ, and your free-hearted liberality in communicating towards them and towards all;
perché la prova pratica fornita da questa sovvenzione li porta a glorificare Dio per l’ubbidienza con cui professate il vangelo di Cristo e per la generosità della vostra comunione con loro e con tutti.
14 a nd in their supplication for you, full of ardent desire for you, on account of the exceeding grace of God upon you.
Essi pregano per voi, perché vi amano a causa della grazia sovrabbondante che Dio vi ha concessa.
15 T hanks to God for his unspeakable free gift.
Ringraziato sia Dio per il suo dono ineffabile!