Job 4 ~ Giobbe 4

picture

1 A nd Eliphaz the Temanite answered and said,

Allora Elifaz di Teman rispose e disse:

2 I f a word were essayed to thee, wouldest thou be grieved? But who can refrain from speaking?

«Se provassimo a dirti una parola, ti darebbe fastidio? Ma chi potrebbe trattenere le parole?

3 B ehold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands;

Tu ne hai ammaestrati molti, hai fortificato le mani stanche;

4 T hy words have upholden him that was stumbling, and thou hast braced up the bending knees:

e le tue parole hanno rialzato chi stava cadendo, hai rafforzato le ginocchia vacillanti;

5 B ut now it is come upon thee, and thou grievest; it toucheth thee, and thou art troubled.

e ora che il male piomba su di te, ti lasci abbattere; ora che è giunto fino a te, sei tutto smarrito.

6 H ath not thy piety been thy confidence, and the perfection of thy ways thy hope?

Il tuo timor di Dio non ti dà fiducia, e l’integrità della tua vita non è la tua speranza?

7 R emember, I pray thee, who that was innocent has perished? and where were the upright cut off?

Ricorda: quale innocente perì mai? Dove furono mai distrutti gli uomini retti?

8 E ven as I have seen, they that plough iniquity and sow mischief, reap the same.

Io per me ho visto che coloro che arano iniquità e seminano tormenti, ne mietono i frutti.

9 B y the breath of +God they perish, and by the blast of his nostrils are they consumed.

Al soffio di Dio essi periscono, dal vento della sua ira sono consumati.

10 T he roar of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken;

Spenta è la voce del ruggente, sono spezzati i denti dei leoncelli.

11 T he old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.

Perisce per mancanza di preda il forte leone, e restano dispersi i piccini della leonessa.

12 N ow to me a word was secretly brought, and mine ear received a whisper thereof.

«Una parola mi è furtivamente giunta, e il mio orecchio ne ha colto il lieve sussurro.

13 I n thoughts from visions of the night, when deep sleep falleth on men:—

Tra i pensieri delle visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali,

14 F ear came on me, and trembling, and made all my bones to shake;

uno spavento mi prese, un tremore, che mi fece fremer tutte le ossa.

15 A nd a spirit passed before my face—the hair of my flesh stood up—

Uno spirito mi passò davanti e i peli mi si rizzarono addosso.

16 I t stood still; I could not discern the appearance thereof: a form was before mine eyes; I heard a slight murmur and a voice:

Si fermò, ma non riconobbi il suo sembiante; una figura mi stava davanti agli occhi e udii una voce sommessa che diceva:

17 S hall man be more just than +God? Shall a man be purer than his Maker?

“Può il mortale essere giusto davanti a Dio? Può l’uomo essere puro davanti al suo Creatore?

18 L o, he trusteth not his servants, and his angels he chargeth with folly:

Ecco, Dio non si fida dei suoi servi e trova difetti nei suoi angeli;

19 H ow much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed as the moth!

quanto più in quelli che stanno in case d’argilla, che hanno per fondamento la polvere e sono schiacciati al pari delle tignole!

20 F rom morning to evening are they smitten: without any heeding it, they perish for ever.

Fra la mattina e la sera sono infranti; periscono per sempre, senza che nessuno se ne accorga.

21 I s not their tent-cord torn away in them? they die, and without wisdom.

La corda della loro tenda è strappata, e muoiono senza possedere la saggezza”.