1 W hen Israel was a child, then I loved him, and out of Egypt I called my son.
«Quando Israele era fanciullo, io lo amai e chiamai mio figlio fuori d’Egitto.
2 A s they called them, so they went from them: they sacrificed unto the Baals, and burned incense to graven images.
Egli è stato chiamato, ma si è allontanato da chi lo chiamava; hanno sacrificato ai Baal, hanno bruciato incenso a immagini scolpite!
3 A nd I it was that taught Ephraim to walk,—He took them upon his arms,—but they knew not that I healed them.
Io insegnai a Efraim a camminare, sorreggendolo per le braccia; ma essi non hanno riconosciuto che io cercavo di guarirli.
4 I drew them with bands of a man, with cords of love; and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I gently caused them to eat.
Io li attiravo con corde umane, con legami d’amore; ero per loro come chi solleva il giogo dalle mascelle, e porgevo loro dolcemente da mangiare.
5 H e shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king; for they refused to return;
Israele non tornerà nel paese d’Egitto; ma l’Assiro sarà il suo re, perché hanno rifiutato di convertirsi.
6 a nd the sword shall turn about in his cities, and shall consume his bars, and devour, because of their own counsels.
La spada sarà brandita contro le sue città, ne spezzerà le sbarre, ne divorerà gli abitanti, a motivo dei loro disegni.
7 Y ea, my people are bent upon backsliding from me: though they call them to the Most High, none at all exalteth.
Il mio popolo persiste a sviarsi da me; lo s’invita a guardare a chi è in alto, ma nessuno di essi alza lo sguardo.
8 H ow shall I give thee over, Ephraim? shall I deliver thee up, Israel? how shall I make thee as Admah? shall I set thee as Zeboim? My heart is turned within me, my repentings are kindled together.
«Come farei a lasciarti, o Efraim? Come farei a darti in mano altrui, o Israele? Come potrei renderti simile ad Adma e ridurti allo stato di Seboim? Il mio cuore si commuove tutto dentro di me, tutte le mie compassioni si accendono.
9 I will not execute the fierceness of mine anger, I will not again destroy Ephraim; for I am God, and not man,—the Holy One in the midst of thee: and I will not come in anger.
Io non sfogherò la mia ira ardente, non distruggerò Efraim di nuovo, perché sono Dio, e non un uomo, sono il Santo in mezzo a te, e non verrò nel mio furore.
10 T hey shall walk after Jehovah; he shall roar like a lion; when he shall roar, then the children shall hasten from the west:
Essi seguiranno il Signore, che ruggirà come un leone, poiché egli ruggirà, e i figli accorreranno in fretta dall’Occidente.
11 t hey shall hasten as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria; and I will cause them to dwell in their houses, saith Jehovah.
Accorreranno in fretta dall’Egitto come uccelli, e dal paese d’Assiria come colombe; io li farò abitare nelle loro case», dice il Signore.
12 E phraim encompasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit; but Judah yet walketh with God, and with the holy things of truth.
«Efraim mi circonda di menzogne e la casa d’Israele di frode. Giuda pure è sempre incostante di fronte a Dio, di fronte al Santo fedele.